Además, se han realizado o proyectado varias importantes reformas legislativas a fin de mejorar la protección de la mujer contra la violencia sexual en el derecho penal y el derecho laboral. | UN | وفضلا عن ذلك، يتخذ، أو يبدأ اتخاذ، عدد من التعديلات الهامة على القوانين بغية تحسين حماية المرأة من العنف الجنسي في قانون العقوبات وفي قانون العمل. |
La necesidad de mejorar la protección de las personas civiles, especialmente las vulnerables, que corren riesgo de sufrir violencia por las armas debería ser la preocupación predominante. | UN | وينبغي أن يُولى أكبر الاهتمام لضرورة تحسين حماية المدنيين، ولاسيما الضعفاء المعرضون لخطر العنف الناجم عن الأسلحة. |
Además, diez Estados hicieron varias recomendaciones a Guatemala sobre la forma de mejorar la protección de los defensores de los derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت لغواتيمالا توصيات عن كيفية تحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان. |
El Ministerio del Interior está actualmente estudiando la posibilidad de mejorar la protección de los pasaportes nacionales. | UN | وتدرس وزارة الداخلية في الوقت الراهن إمكانية تعزيز حماية جوازات السفر الوطنية. |
Se han hecho esfuerzos para revisar, modificar y promulgar leyes con el fin de mejorar la protección de los derechos humanos y de formular estrategias para remediar la situación. | UN | وبُذِلت جهود لاستعراض القوانين وتعديلها وسنها بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان ووضع استراتيجيات لتصحيح الوضع. |
La comunidad internacional en su conjunto tenía el deber de examinar el mejor modo de mejorar la protección de los derechos humanos y del derecho humanitario. | UN | وقالت إن من واجب المجتمع الدولي ككل أن يبحث عن أفضل السبل لتعزيز حماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de encontrar maneras de mejorar la protección de los civiles en la parte oriental del país. | UN | وأكد أعضاء المجلس على الحاجة إلى إيجاد سبل لتحسين حماية المدنيين في الجزء الشرقي من ذلك البلد. |
Debería comprometerse a aumentar la capacidad del Gobierno de Unidad y del Parlamento incluyente de mejorar la protección de todos los civiles. | UN | وينبغي أن يلتزم التحالف بتعزيز قدرة حكومة الوحدة والبرلمان الشامل على تحسين حماية جميع المدنيين. |
Recordando también el apoyo expresado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a la recomendación hecha por el Comité de que se emprenda un estudio sobre los medios de mejorar la protección de los niños en los conflictos armados, | UN | وإذ تشير أيضا إلى تأييد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان لتوصية اللجنة الداعية إلى بدء دراسة رئيسية لوسائل تحسين حماية اﻷطفال في النزاعات المسلحة، |
El grupo también proponía que el subcomité presentara cada año un informe público al Comité, en el que figurasen los países visitados y recomendaciones generales sobre la manera de mejorar la protección de las personas privadas de libertad. | UN | واقترح الفريق أيضا أن تقدم اللجنة الفرعية كل سنة تقريرا علنيا إلى اللجنة، يشمل البلدان التي تمت زيارتها وأية توصيات حول سبل تحسين حماية اﻷشخاص المحرومين من حريتهم. |
Además, el Subcomité presentará cada año un informe público, con indicación de los países visitados que podrá incluir cualesquier recomendación general sobre las formas de mejorar la protección de las personas privadas de libertad. | UN | وتقدم اللجنة الفرعية كذلك تقريراً علنياً يتضمن البلدان التي تمت زيارتها ويجوز أن يشمل أية توصيات عامة بشأن طرق تحسين حماية اﻷشخاص المحرومين من حريتهم. |
El desarrollo reciente de nuevas normas refleja el deseo de mejorar la protección de las víctimas, por ejemplo, al prohibir por razones humanitarias armas como las minas antipersonal y los rayos láser enceguecedores, y por la creación de una Corte Penal Internacional. | UN | ويُبين التطوير اﻷخير للقواعد الجديدة الرغبة في تحسين حماية الضحايا؛ وذلك بحظر أسلحة من قبيل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وأسلحة الليزر المسببة للعمى، ﻷسباب إنسانية، وكذلك إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Además, en los últimos años se han emprendido o iniciado numerosos cambios legales de importancia, a fin de mejorar la protección de las mujeres contra la explotación y la violencia de carácter sexual por parte del derecho penal y el derecho laboral. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد جري الاضطلاع بعدد من التغيرات الهامة في القانون أو البدء في تنفيذها في السنوات القليلة الماضية بغية تحسين حماية المرأة من العنف والاستغلال الجنسيين في قانون العقوبات وقانون العمل. |
Los participantes analizaron los medios de mejorar la protección de los niños mediante asociaciones con los mecanismos y organizaciones regionales y subregionales. | UN | وبحث المشاركون سبل تعزيز حماية الأطفال من خلال إقامة شراكات مع المنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية. |
La UNOMIG ha examinado la posibilidad de constituir patrullas mixtas con la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI al norte del canal de Gali, a fin de mejorar la protección de sus patrullas. | UN | وقد ناقشت البعثة إمكانة إقامة دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة شمال قناة غالي بهدف تعزيز حماية دورياتها. |
El Estado Parte debe estudiar la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo, a fin de mejorar la protección de los derechos humanos que otorga a las personas bajo su jurisdicción. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تفكر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان الموقرة للأشخاص الذين يخضعون لولايتها. |
Se propone a las delegaciones que analicen los siguientes aspectos que plantean retos específicos a la hora de mejorar la protección de los civiles: | UN | مجالات يمكن استكشافها يقترح أن تعالج الوفود التحديات المحددة التالية لتعزيز حماية المدنيين: |
:: Desde 2000 el Gobierno ha tratado de mejorar la protección de la maternidad y para ello ha prolongado la licencia prenatal y posnatal de 60 días a 90 días y ha subvencionado la licencia de maternidad a través del seguro social. | UN | :: منذ عام 2000، في محاولة لتعزيز حماية الأمومة، قامت الحكومة بتمديد الإجازة السابقة واللاحقة للولادة من 60 يوما إلى 90 يوما وقدمت الدعم المالي لمدفوعات إجازة الأمومة عن طريق التأمين الاجتماعي. |
Se desplegó personal militar adicional a Tabou, Taï y Toulepleu a lo largo de la frontera con Liberia a fin de mejorar la protección de civiles y aumentar la capacidad de respuesta de la Operación ante incidentes de seguridad. | UN | وجرى نشر أفراد عسكريين إضافيين في تابو وتاي وتوليبلو على طول الحدود مع ليبريا لتعزيز حماية المدنيين وزيادة قدرة العملية على الاستجابة للحوادث الأمنية. |
Asimismo, la Misión prestó apoyo al establecimiento de un comité local de protección en Pinga a fin de mejorar la protección de los civiles en la zona. | UN | وعاونت البعثة أيضا في إنشاء لجنة الحماية المحلية في بينغا التماسا لتحسين حماية المدنيين في المنطقة. |
Esos funcionarios cooperan a nivel regional con el personal del ACNUR y los funcionarios de los organismos colaboradores en la ejecución con objeto de mejorar la protección de los niños y los jóvenes y los correspondientes programas dedicados a éstos. | UN | ويتولى هؤلاء الموظفين المعنيين بالسياسة العامة المسؤولية عن العمل مع الموظفين اﻹقليميين للمفوضية والشركاء المنفّذين لتحسين حماية اﻷطفال والشباب وإعداد البرامج لهم. |
La segunda sección se refiere a la recomendación de mejorar la protección de las escuelas contra ataques y garantizar la responsabilidad. | UN | ويتناول الجزء الثاني التوصية بتحسين حماية المدارس من الهجمات وضمان المساءلة. |
A fin de mejorar la protección de los niños, se ha incorporado la educación para la vida familiar en los planes de estudio del sistema escolar, mediante la cual se imparte a los alumnos información sobre la salud sexual y reproductiva. | UN | ولتعزيز حماية الأطفال، أدرج التثقيف الخاص بالحياة الأسرية في النظام المدرسي حيث يطلع الطلبة على معلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية. |