"de mejorar la situación de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسين حالة حقوق
        
    • لتحسين حالة حقوق
        
    • بتحسين حالة حقوق
        
    • على تحسين وضع حقوق
        
    • ولتحسين حالة حقوق
        
    Al buscar las maneras de mejorar la situación de los derechos humanos en los territorios palestinos, la cooperación con el Relator Especial es de importancia clave. UN ويتسم التعاون مع المقرر الخاص بأهمية رئيسية، في البحث عن طرق تحسين حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية.
    Es evidente que se han logrado avances positivos, lo que demuestra la determinación del Gobierno de mejorar la situación de los derechos humanos en Mauricio. UN وقال لقد أحرز بوضوح تقدم إيجابي، مما ينم عن عزم الحكومة على تحسين حالة حقوق اﻹنسان في موريشيوس.
    Espera que Zambia atenderá a las preocupaciones del Comité de manera constructiva a fin de mejorar la situación de los derechos humanos en ese país. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تبدد زامبيا قلق اللجنة بطريقة بناءة بغية تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    A pesar de los progresos realizados en ciertas esferas, hay todavía muchas posibilidades de mejorar la situación de los derechos humanos en Camboya. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإنه لا يزال هناك مجال كبير لتحسين حالة حقوق الإنسان في كمبوديا.
    De hecho, se resistían a los intentos que hacía la APRONUC para ejercer su función de control con objeto de mejorar la situación de los derechos humanos. UN فقاومت محاولات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ممارسة مهامها الرقابية لتحسين حالة حقوق اﻹنسان.
    Subrayó el compromiso del Chad de mejorar la situación de los derechos humanos y observó que debería suministrarse asistencia técnica al país a ese respecto. UN وأكدت السنغال على التزام تشاد بتحسين حالة حقوق الإنسان، وأشارت إلى ضرورة تزويدها بالمساعدة التقنية في هذا الصدد.
    El Primer Secretario manifestó que deseaba consolidar el éxito obtenido en la misión anterior y destacó la necesidad de mejorar la situación de los derechos humanos. UN وذكر الأمين العام أنه يريد البناء على النجاح الذي حققته البعثة السابقة وأشار إلى ضرورة تحسين حالة حقوق الإنسان.
    También subraya la urgencia de mejorar la situación de los derechos humanos en el país, en particular los derechos de la mujer. UN كما يؤكد الحاجة الملحّة إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك حقوق المرأة.
    La Relatora Especial insta a las autoridades a que den prioridad a estas leyes en aras de mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وتحث المقررة الخاصة السلطات على إعطاء الأولوية لهذه القوانين بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Pidió que el país siguiera por ese camino con el fin de mejorar la situación de los derechos humanos. UN وطلبت منها أن تواصل في هذا الطريق من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان.
    La Misión ofreció capacitación a efectivos policiales y militares y procuró obtener acceso a las instalaciones penitenciarias y los reclusos con el objetivo general de mejorar la situación de los derechos humanos. UN ودربت البعثة ضباط شرطة وجيش، وطلبت الوصول إلى مرافق الاحتجاز والمحتجزين بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Ambos militan en una ONG que trata de mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وكلاهما ناشط في منظمة غير حكومية تسعى إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Hizo notar la necesidad de mejorar la situación de los derechos humanos en Australia. Argelia formuló recomendaciones. UN وأشارت الجزائر إلى ضرورة الاستمرار في تحسين حالة حقوق الإنسان في أستراليا وقدمت بعض التوصيات.
    Recordando que el Gobierno del Sudán acogió con satisfacción esa decisión y expresó su voluntad de mejorar la situación de los derechos humanos en Darfur, UN وإذ يذكِّر بأن حكومة السودان قد رحبت بذلك المقرر وأعربت عن استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور،
    Recordando que el Gobierno del Sudán acogió con satisfacción esa decisión y expresó su voluntad de mejorar la situación de los derechos humanos en Darfur, UN وإذ يذكِّر بأن حكومة السودان قد رحبت بذلك المقرر وأعربت عن استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور،
    Los compromisos asumidos por el Presidente de la República Islámica del Irán de mejorar la situación de los derechos humanos en el país son bien recibidos. UN وتعتبر الالتزامات التي تعهد بها رئيس جمهورية إيران الإسلامية لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد جديرة بالترحيب.
    Aunque en el informe se sugieren modos de mejorar la situación de los derechos humanos en Cuba, el proyecto de resolución pasa completamente por alto esas sugerencias, dando lugar así a un texto desequilibrado e injusto. UN وبالرغم من أن التقرير يقترح سبلا لتحسين حالة حقوق اﻹنسان في كوبا، فإن مشروع القرار يتجاهل تماما تلك الاقتراحات، مما يجعل النص غير متوازن ومجحفا.
    La Sra. Adan expresó el compromiso de mejorar la situación de los derechos humanos en Somalia. UN وأعربت السيدة عدن عن الالتزام بتحسين حالة حقوق الإنسان في الصومال.
    Ahora bien, firmar el memorándum sería por parte del Gobierno Real de Camboya un signo elocuente y manifiesto de su plena cooperación y de su compromiso en favor de mejorar la situación de los derechos fundamentales de todos los camboyanos. UN إلا أن من شأن التوقيع على هذه المذكرة أن يكون بمثابة علامة قوية وواضحة تدل على التعاون الكامل لحكومة كمبوديا الملكية والتزامها بتحسين حالة حقوق الإنسان لجميع الكمبوديين.
    También celebró los compromisos de Guinea de mejorar la situación de los derechos humanos a través de su examen periódico universal, así como su compromiso de aplicar las recomendaciones de manera oportuna y decidida. UN ورحبت بالتزامات غينيا بتحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق عملية الاستعراض الدوري الشامل والتزاماتها أيضاً بتناول التوصيات في الوقت المناسب وبشكل مركَّز.
    Se juzgaría al Consejo por el resultado de este proceso, por el modo en que este potenciara su capacidad de mejorar la situación de los derechos humanos en todo el mundo, hacer frente a las violaciones e impedir los abusos. UN وأضافت أن الحكم على المجلس سيكون من خلال نتائج هذه العملية، ومدى قدرته على تحسين وضع حقوق الإنسان حول العالم ومواجهة الانتهاكات ومنع التجاوزات.
    A fin de mejorar la situación de los derechos humanos de los reclusos, la UNAMID, junto con la Organización Mundial de la Salud y el Ministerio de Salud estatal, organizó una jornada de atención médica en la prisión central de Nyala el 13 de marzo, en la que 374 reclusos, trabajadores y niños recibieron atención médica. UN 48 - ولتحسين حالة حقوق الإنسان الأساسية للسجناء، قامت العملية المختلطة، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية ووزارة الصحة بالولاية، بتنظيم مخيم طبي في سجن نيالا المركزي في 13 آذار/مارس تلقى فيه العلاج 374 فردا من السجناء والموظفين والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus