"de mejoras en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحسينات على
        
    • تحسينات في
        
    • من التحسينات في
        
    • من التحسينات على
        
    • للتحسينات في
        
    • بتحسينات في
        
    • حدوث تحسن في
        
    • التحسينات التي أدخلت في
        
    • نطاق عمليات تعزيز
        
    • تحقيق تحسن في حالة
        
    Se han realizado dos evaluaciones importantes de la cooperación técnica relativa al SGP en las que se recomendó la introducción de mejoras en el Programa. UN وقد جرى تقييمان رئيسيان للتعاون التقني في مجال نظام اﻷفضليات المعمم أوصيا بإجراء تحسينات على البرنامج.
    Las evaluaciones y auditorías empresariales pueden contribuir al logro de los objetivos del Programa 21 mediante la introducción de mejoras en la producción y como instrumento para establecer un sistema alimentario sostenible. UN وتيسر عمليات تقييم الشركات ومراجعة حساباتها تحقيق أهداف جدول أعمال القرن 21، من خلال إدخال تحسينات على الإنتاج. ويمكن أيضا أن تصبح وسيلة لتطبيق نظام مستدام للأغذية.
    Al mismo tiempo, la Asociación apoyaba la incorporación de mejoras en las leyes internacionales y la estandarización de las leyes nacionales que se ocupaban del sector. UN وفي الوقت نفسه، تؤيد الرابطة إدخال تحسينات على القانون الدولي وتوحيد القوانين المحلية التي تغطي هذا المجال.
    Además, se está planificando la introducción de mejoras en el plan de subsidios por maternidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المزمع إحداث تحسينات في برنامج علاوة الأمومة.
    Esto quizá se podría hacer a través de mejoras en la reorganización, algo que incluso las mejores instituciones necesitan de vez en cuando. UN وتلك الأمور يمكن أن تتأتى، بالدرجة الرئيسية، من التحسينات في أساليب العمل، التي تتطلبها حتى أفضل المؤسسات بين حين وآخر.
    En esa segunda lectura se introdujo una serie de mejoras en el texto. UN وقد أُدخل عدد من التحسينات على النص في هذه القراءة الثانية.
    La UNMIBH ha comenzado a poner en práctica el programa de mejoras en la esfera de la fiscalización de bienes. UN ٣٦ - وقد بدأت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك تنفيذ برنامج للتحسينات في مجال مراقبة الموجودات.
    Por consiguiente, es preciso efectuar una serie de mejoras en el sistema de las Naciones Unidas. UN لذلك ينبغي إدخال تحسينات على منظومة الأمم المتحدة.
    Se consiguieron avances significativos en las negociaciones sobre la infraestructura necesaria para una cooperación eficaz en el frente del cambio climático, con inclusión de mejoras en el mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto. UN فقد تحقق تقدم كبير في المفاوضات بشأن البنية الأساسية المطلوبة لتعاون العالمي يعمل بصورة جيدة في مجال تغير المناخ، بما في ذلك إدخال تحسينات على آلية التنمية النظيفة الخاصة ببروتوكول كيوتو.
    En términos generales, la falta de mejoras en los frentes social y económico sigue siendo motivo de frustración para la población de Kosovo. UN وبصفة عامة، لا يزال عدم إدخال تحسينات على الجبهتين الاجتماعية والاقتصادية يؤدي إلى شعور السكان في كوسوفو بالإحباط.
    :: Introducción de mejoras en Inspira, relativas a la interfaz de conexión de los usuarios, la racionalización del procedimiento de dotación de personal y la integración con otras bases de datos UN :: أدخلت تحسينات على نظام إنسبيرا في ما يخص واجهة المستخدم، وترشيد عملية التوظيف والتكامل مع قواعد البيانات الأخرى
    iii) la introducción de mejoras en el sector del transporte; UN `٣` إجراء تحسينات على قطاع النقل؛
    13. También se intenta fortalecer las capacidades en la secretaría mediante la introducción de mejoras en las políticas, procedimientos y sistemas administrativos. UN 13- كما يلتمس تعزيز قدرات الأمانة من خلال إدخال تحسينات على السياسات والإجراءات والنظم الإدارية.
    Ambos países informan de mejoras en el volumen y en la calidad de los diamantes que pasan por sus sistemas desde mayo de 2002. UN وقد أبلغ كلا البلدين عن حصول تحسينات في كميات ونوعية ما يمر عبر نظاميهما منذ عام 2002.
    El modelo matemático presta asistencia en la introducción de mejoras en el modelo conceptual y ayuda a determinar mejor las incertidumbres. UN 10 - يساعد النموذج الرياضي في إدخال تحسينات في النموذج النظري، ويعمل على تحديد أفضل حالات عدم اليقين.
    Las auditorías sobre logística y gestión de bienes resultaron en varias recomendaciones de mejoras en el empleo de los activos de la Organización. UN وأصدرت عمليات المراجعة لإدارة اللوجيستيات والممتلكات عدة توصيات لإدخال تحسينات في استخدام أصول المنظمة.
    Creemos, por lo tanto, que se pueden hacer una serie de mejoras en la gestión de los distintos aspectos del trabajo del Consejo Económico y Social. UN وبالتالي، فإننا نعتقد أنه يمكن إدخال عدد من التحسينات في طريقة سير عمل شتى أجزاء المجلس.
    Por ejemplo, en 2012 la organización llevó a cabo una serie de mejoras en la gestión y la ejecución de proyectos. UN فعلى سبيل المثال، نفذت المنظمة في عام 2012 عددا من التحسينات في إدارة المشاريع وتنفيذ المشاريع.
    Hubo un montón de mejoras en la... industria dental desde el siglo XVIII. Open Subtitles تعرف ، لقد طرأت الكثير من التحسينات في صناعة معالجة الأسنان منذ القرن الثامن عشر
    También introduce una serie de mejoras en el derecho penal con miras a poner término a las actividades de reclutamiento de terroristas. UN وهذا القانون ينص على أحكام أشد بالنسبة للجرائم التي تُرتكب بدوافع إرهابية؛ كما أنه ينطوي على إدخال عدد من التحسينات على القانون الجنائي من أجل وقف أنشطة تجنيد الإرهابيين.
    No obstante, la introducción de mejoras en los aspectos institucionales del proceso de examen puede contribuir a fortalecer el régimen del TNP y asegurar su eficacia. UN غير أنه يمكن للتحسينات في الجوانب المؤسسية للعملية الاستعراضية أن تساعد على تعزيز نظام المعاهدة وضمان فعاليتها.
    Por lo tanto, el perfeccionamiento tecnológico y el aumento de la capacidad deben ir acompañados de mejoras en los sistemas de enseñanza y capacitación, y de la prestación de apoyo tecnológico y financiero. UN وبذا، لا بد أن يكون الارتقاء بالمستوى التكنولوجي وتنمية القدرات مصحوبين بتحسينات في نظامي التعليم والتدريب، فضلا عن توفير الدعم التكنولوجي والتمويل.
    No se ha informado de mejoras en la deplorable situación de las mujeres y los niños detenidos en cárceles israelíes. UN ولم ترد معلومات عن حدوث تحسن في الوضع المزري للنساء والأطفال المحتجزين في السجون الإسرائيلية.
    Estas necesidades reflejan la eliminación propuesta de un puesto de contratación local que ya no es necesario de resultas de mejoras en los métodos de trabajo. UN وتعكس هذه الاحتياجات اﻹلغاء المقترح لوظيفة واحدة بالرتبة المحلية لم تعد هناك حاجة إليها من جراء التحسينات التي أدخلت في طرق العمل.
    Introducción de mejoras en el módulo de gestión de la actuación profesional de Inspira en las misiones de mantenimiento de la paz, de forma que incluya el sistema de evaluación de la actuación profesional de 360 grados y los contratos a corto plazo UN توسيع نطاق عمليات تعزيز وحدة إدارة الأداء في نظام إنسبيرا ليشمل بعثات حفظ السلام، وليشمل الاستعراض الشامل والعقود القصيرة الأجل
    Lamenta la ausencia de mejoras en este ámbito en Belarús, en particular con respecto a los defensores de los derechos humanos. UN وتعرب عن أسفها لعدم تحقيق تحسن في حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، ولا سيما فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus