"de mejores prácticas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل الممارسات في
        
    • لأفضل الممارسات في
        
    • للممارسات الفضلى في
        
    • بأفضل الممارسات في
        
    • لممارسات فضلى في
        
    • بممارسات معززة
        
    • الممارسات الفضلى في
        
    • الممارسات المثلى في
        
    • معنيين بأفضل الممارسات
        
    • من أفضل الممارسات المتبعة
        
    Adopción de mejores prácticas en el perfeccionamiento del personal UN اعتماد أفضل الممارسات في مجال تنمية قدرات الموظفين؛
    Adopción de mejores prácticas en el uso de la enseñanza abierta y a distancia UN اعتماد أفضل الممارسات في استخدام أساليب التعليم المفتوح والتعليم من بُعد.
    Estos centros Sur-Sur promoverían también la detección y reproducción de mejores prácticas en la creación de riqueza mediante el crecimiento industrial. UN وستعمل هذه المراكز على تبيان وتكرار أفضل الممارسات في خلق الثروات عبر النمو الصناعي.
    La iniciativa también intenta armonizar los sistemas de certificación y elaborar una base mundial de mejores prácticas en el turismo sostenible. UN وتهدف هذه المبادرة أيضا إلى التوفيق بين نظم الترخيص ووضع منهاج عالمي لأفضل الممارسات في مجال السياحة المستدامة.
    Diez esferas de mejores prácticas en la lucha contra el terrorismo UN عشرة مجالات للممارسات الفضلى في مكافحة الإرهاب
    Esperamos un intercambio de mejores prácticas en ese sentido. UN ونأمل في قيام تفاعل بين أفضل الممارسات في هذا الصدد.
    Guía de mejores prácticas en materia de género y desarrollo de los asentamientos humanos UN دليل عن أفضل الممارسات في مجال المسائل الجنسانية وتنمية المستوطنات البشرية
    Se procura fomentar la utilización de normas libres de intercambio de información y la adopción de mejores prácticas en materia de publicación. UN ويشجع هذا الحل على استخدام معايير مفتوحة لتبادل المعلومات واعتماد أفضل الممارسات في مجال النشر.
    Se procura fomentar la utilización de normas libres de intercambio de información y la adopción de mejores prácticas en materia de publicación. UN ويشجع هذا الحل على استخدام معايير مفتوحة لتبادل المعلومات واعتماد أفضل الممارسات في مجال النشر.
    Deberían intensificarse la cooperación y el intercambio de mejores prácticas en este ámbito a nivel subregional, regional y mundial, prestando especial atención a los países que necesitan asistencia técnica. UN وينبغي زيادة التعاون وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال على الأصعدة دون الإقليمي والإقليمي والعالمي، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة التقنية.
    Debe haber un intercambio eficaz de mejores prácticas en la esfera de la adaptación. UN وينبغي تبادل أفضل الممارسات في مجال التكيف بفعالية.
    Actúa como mecanismo de intercambio de mejores prácticas en protección social y se propone construir un portafolio de programas de protección social para complementar la oferta y demanda de programas exitosos y metodologías. UN وهي بمثابة آلية لتبادل أفضل الممارسات في مجال الحماية الاجتماعية وترمي إلى تجميع ملف يضم مجموعة من برامج الحماية الاجتماعية للمواءمة بين العرض والطلب على الاستراتيجيات والمنهجيات الناجحة.
    Observa también la necesidad de proseguir con la investigación, el análisis y la difusión de mejores prácticas en cuanto al gobierno electrónico y la participación de los ciudadanos. UN وهي ترى أن من اللازم مواصلة البحوث والتحليلات وتقاسم أفضل الممارسات في مجالي الحكومة الإلكترونية وإشراك المواطن.
    El fondo de pensiones del Gobierno de Noruega es un ejemplo de mejores prácticas en esta esfera. UN ومن نماذج أفضل الممارسات في هذا المجال صندوق المعاشات التقاعدية الحكومي في النرويج.
    Compendio de mejores prácticas en la incorporación de la perspectiva de género UN خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Compendio de mejores prácticas en la reglamentación de las empresas de servicios públicos: progresos realizados en la armonización de la política energética UN خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تنظيم المرافق: نحو المواءمة بين سياسات الطاقة
    Muchos gobiernos están tratando de aumentar la función de la inversión privada en esos servicios y podrían beneficiarse de ejemplos de mejores prácticas en la creación de reglamentos, procedimientos e instituciones para abordar las complejidades que entran en juego. UN والعديد من الحكومات تبحث عن دور أكبر للاستثمار الخاص في هذه الخدمات ويمكن أن تستفيد من أمثلة لأفضل الممارسات في وضع اللوائح التنظيمية والإجراءات وإنشاء المؤسسات للتعامل مع التعقيدات التي ينطوي عليها الأمر.
    Diez esferas de mejores prácticas en la lucha contra UN عشرة مجالات للممارسات الفضلى في مجال مكافحة الإرهاب
    El informe contenía una compilación de diez esferas de mejores prácticas en la lucha contra el terrorismo. UN وتضمن التقرير تجميعا لعشرة مجالات للممارسات الفضلى في مجال مكافحة الإرهاب.
    Oficiales de mejores prácticas en las misiones sobre el terreno UN الموظفون المعنيون بأفضل الممارسات في البعثات الميدانية
    En la parte principal del informe, que figura en el capítulo III, se presenta un conjunto de mejores prácticas en la lucha contra el terrorismo, fruto de un análisis emprendido por el Relator Especial sobre la base de una labor de casi seis años, que entrañó diversas formas de interacción con múltiples actores. UN ويقدم في متن التقرير، الوارد في الفصل الثالث، تجميعاً لممارسات فضلى في مجال مكافحة الإرهاب. وهذا التجميع هو حصيلة تحليل أجراه المقرر الخاص استناداً إلى الأنشطة التي اضطلع بها على مدى فترة تناهز ست سنوات، والتي شملت تفاعلات متنوعة مع مختلف أصحاب المصلحة.
    :: Introducción de mejores prácticas en la gestión de las piezas de repuesto, incluido el seguimiento de las pautas de consumo, tanto de las de reposición rápida como de las de reposición lenta UN :: الأخذ بممارسات معززة لإدارة قطع الغيار تشمل تعقب أنماط استهلاك السلع السريعة الحركة والبطيئة الحركة
    En particular, se debería estudiar la posibilidad de establecer un conjunto de mejores prácticas en este sentido. UN وينبغي بالخصوص بحث إمكانيات وضع مجموعة من الممارسات الفضلى في هذا الصدد.
    c) La adopción de mejores prácticas en el seguimiento de los objetivos de la Cumbre del Milenio UN صياغة الممارسات المثلى في مجال متابعة أهداف مؤتمر قمة الألفية
    Se mantuvo una lista de candidatos para los puestos de oficial de mejores prácticas en las misiones. UN تم تعهد قائمة بالمرشحين للتعيين كموظفين معنيين بأفضل الممارسات في البعثات.
    Sobre la base de los ejemplos de mejores prácticas en otras organizaciones de volumen y complejidad comparables, este tipo de función encargada de la gestión del cambio es crucial cuando se introducen modificaciones fundamentales en una organización. UN واستنادا إلى أمثلة من أفضل الممارسات المتبعة في منظمات أخرى مشابهة من حيث الحجم والتعقيد، يتسم هذا النوع من مهام إدارة التغيير بأهمية حاسمة عند إجراء تغييرات أساسية في منظمة ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus