:: Negociación y concertación de memorandos de entendimiento con los países que aporten contingentes. | UN | :: التفاوض على مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وإبرامها. |
El costo de los servicios bancarios ha disminuido como resultado de la firma de memorandos de entendimiento con bancos locales. | UN | تقلصت تكلفة الخدمات المصرفية نتيجة لتوقيع مذكرات تفاهم مع مصارف محلية. |
Negociación y concertación de memorandos de entendimiento con países que aportan contingentes | UN | التفاوض على مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات وإبرامها |
Reducción del plazo medio para completar negociaciones de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes | UN | :: اختزال متوسط الوقت اللازم لإتمام المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات |
Además, la flexibilidad para desplegar tropas antes de la firma de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes no era excepcional, tal como había sido en otras épocas como práctica de generación de fuerzas. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تكن ممارسة المرونة في نشر القوات قبل توقيع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات إجراء استثنائيا، حيث كانت هي الممارسة المتبعة في ما مضى لتكوين القوات. |
El Departamento de Asuntos Jurídicos realiza también tareas de redacción jurídica y participa en la elaboración de memorandos de entendimiento con otras organizaciones. | UN | وتضطلع إدارة الشؤون القانونية أيضاً بصياغة القوانين وتشارك في وضع مذكرات التفاهم مع المنظمات الأخرى. |
Actualmente se están negociando proyectos de memorandos de entendimiento con el FIDA, la UPU y la OMS. | UN | وهناك حاليا قيد التفاوض مشاريع مذكرات تفاهم مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والاتحاد البريدي العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
Con ese fin, la UNMIL está colaborando con el Gobierno Nacional de Transición de Liberia en la elaboración de memorandos de entendimiento con los países vecinos con miras a la repatriación de combatientes extranjeros adultos. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض تعمل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع الحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا لصياغة مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة من أجل إعادة البالغين من المحاربين الأجانب. |
Los organismos regionales de ejecución han de coordinar con la Oficina Mundial la preparación de memorandos de entendimiento con los países a fin de garantizar la coherencia entre las distintas regiones en asuntos tales como el intercambio de datos. | UN | كما ينبغي للوكالات المنفذة الإقليمية تنسيق إعداد مذكرات تفاهم مع البلدان التي لديها مكاتب عالمية لضمان الاتساق عبر الأقاليم مع قضايا من قبيل تقاسم البيانات. |
Acoge con agrado la firma de memorandos de entendimiento con instituciones de capacitación en idiomas, y espera que las pasantías ofrecidas en Nueva York y Viena para atraer a traductores e intérpretes jóvenes se extiendan a otros lugares de destino. | UN | ورحب بتوقيع مذكرات تفاهم مع مؤسسات التدريب اللغوي وأعرب عن أمله في أن يمتد إلى مراكز العمل الأخرى التدريب الداخلي المقدم في نيويورك وفيينا لاجتذاب المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين المبتدئين. |
Gracias a la participación en varias conferencias internacionales, seminarios, cursos prácticos y la firma de memorandos de entendimiento con instituciones internacionales y organizaciones gubernamentales, el Instituto hizo progresos en sus esferas de investigación y actividades académicas; | UN | ومن خلال المشاركة في مختلف المؤتمرات والندوات وحلقات العمل الدولية وتوقيع مذكرات تفاهم مع المؤسسات الدولية والمنظمات الحكومية، حسَّن المعهد مجالات بحوثه وأنشطته الأكاديمية؛ |
También acoge con beneplácito la firma de memorandos de entendimiento con institutos de idiomas y la organización de programas de prácticas para jóvenes profesionales y su contratación en los servicios de traducción e interpretación. | UN | وأعرب عن ترحيبه أيضا بتوقيع مذكرات تفاهم مع معاهد لغات وتنظيم منح تدريبية داخلية لموظفين فنيين من الشباب وتوظيفهم للالتحاق بدوائر الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية. |
El Instituto también ha desarrollado sus actividades académicas y de investigación a través de la participación en varios encuentros internacionales y la firma de memorandos de entendimiento con instituciones académicas y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales de todo el mundo; | UN | كما طوَّر المعهد أنشطته البحثية والأكاديمية عبر المشاركة في محافل دولية عديدة وعبر توقيع مذكرات تفاهم مع مؤسسات أكاديمية ومنظمات حكومية وغير حكومية في جميع أنحاء العالم؛ |
La UNMIK ha suscrito memorandos de entendimiento con el CNUAH, la OIT, el PNUD y el UNICEF, y se hallan en estudio proyectos de memorandos de entendimiento con la FAO y la OMS. | UN | وتم توقيع مذكرات تفاهم بين البعثة ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومنظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، وجاري النظر في مشاريع مذكرات تفاهم مع الفاو ومنظمة الصحة العالمية. |
A nivel mundial, la Oficina de Coordinación debería examinar el potencial de la concertación de memorandos de entendimiento con acuerdos ambientales multilaterales, tales como la Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas, para coordinar sus iniciativas. | UN | 34 - وعلى المستوى العالمي ينبغي إن يستقصي مكتب التنسيق إمكانيات إبرام مذكرات تفاهم مع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، مثل الاتفاقية المتعلقة بالأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية بوصفها موئلاً للطيور المائية، من أجل تنسيق مبادراتها. |
* La negociación de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes suele ser un proceso dilatado que requiere la ayuda de varias divisiones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de otros departamentos. | UN | :: كثيرا ما تكون عملية التفاوض بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بالقوات عملية مطولة تستلزم مساهمات من شعب عديدة في إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من الإدارات. |
El resultado efectivo dependerá de varios factores, especialmente el ritmo del despliegue en algunas misiones, la concertación oportuna de memorandos de entendimiento con los países que proporcionan contingentes y equipo y el pago puntual de las cuotas prorrateadas para mantenimiento de la paz. | UN | وسوف تتوقف المحصلة الفعلية على عدد من العوامل من بينها معدل النشر في بعض البعثات والتوصل إلى اتفاق في الوقت المناسب بشأن مذكرات التفاهم مع الدول المقدمة للقوات والمعدات وسداد الأنصبة المقررة لحفظ السلام في حينها. |
Las actividades de gestión de contratos de la Misión comprenden la subcontratación de servicios esenciales mediante la concertación de memorandos de entendimiento con la Unión Europea, arreglos contractuales llave en mano y contratos comerciales. | UN | 42 - يشمل نطاق أنشطة البعثة في مجال إدارة العقود الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير خدمات أساسية عن طريق توقيع مذكرات التفاهم مع الاتحاد الأوروبي، والترتيبات التعاقدية الكلية، والعقود التجارية. |
Menor dotación media a causa de la disminución de los niveles reales de despliegue del personal de policía especial sobre la base de memorandos de entendimiento con países que aportan fuerzas de policía especial | UN | يعزى انخفاض متوسط القوام إلى انخفاض المستويات الفعلية لنشر أفراد الشرطة الخاصة استنادا إلى مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات الشرطة الخاصة |
Fundada en 2000 por los Gobiernos de Kazajstán, Kirguistán y Tayikistán y por Su Alteza el Aga Khan, la Universidad ha suscrito una serie de memorandos de entendimiento con universidades asociadas de todo el mundo. | UN | وقد قامت الجامعة، التي أسستها في عام 2000 حكومات كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان بالاشتراك مع سمو الآغا خان، بتوقيع سلسلة من مذكرات التفاهم مع الجامعات الشريكة في جميع أنحاء العالم. |
Algunos funcionarios médicos de planificación participan en la programación de las misiones y la negociación de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes, e intervienen en las visitas previas al despliegue. | UN | ويشترك المسؤولون عن التخطيط الطبي في تخطيط البعثات والتفاوض بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، ويشاركون في الزيارات السابقة على نشر القوات. |