"de mención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالذكر
        
    • بالملاحظة
        
    • الذكر
        
    • بالتنويه
        
    • التنويه
        
    • بالاهتمام
        
    • الإشارة إليها
        
    • بالإشارة تحديداً إلى
        
    • وتجدر الإشارة على
        
    Son dignos de mención los siguientes seminarios: UN وتعدّ الحلقات الدراسية التالية جديرة بالذكر:
    Otra iniciativa digna de mención es la emprendida por el Consejo Noruego para los Refugiados, consistente en llevar a cabo un estudio mundial sobre desplazados internos. UN وثمة مبادرة أخرى جديرة بالذكر هي اضطلاع مجلس اللاجئين النرويجي بدراسة استقصائية عالمية عن المشردين داخليا.
    También es digna de mención que una serie de organizaciones no gubernamentales se aunaran en la preparación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing. UN وجدير بالذكر أيضا أن مجموعة من المنظمات غير الحكومية حشدت قواها للتحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين.
    La experiencia de la Organización de la Unidad Africana en la prevención, gestión y solución de conflictos es un ejemplo digno de mención. UN وتعد خبرة منظمة الوحدة الافريقية في منع المنازاعات وإدارتها وتسويتها مثالا جديرا بالملاحظة.
    También era digno de mención el énfasis puesto en mejorar la calidad y reducir los costos. UN والجدير بالملاحظة أيضا التركيز الجاري على زيادة الجودة وتخفيض التكاليف.
    Es cierto, pero no es digno de mención como resultado obtenido con un programa mundial destinado a estimar las PPA. UN وهذا قول صحيح ولكنه لا يكاد يستحق الذكر باعتباره نتيجة توصل إليها برنامج عالمي مصمم لتقدير تعادلات القوة الشرائية.
    En este sentido, los empeños del OIEA en los ámbitos de la hidrología isotópica y la producción de agua potable siguen siendo dignos de mención. UN وإن جهود الوكالــة فـي مجالـي الهيدرولوجيــا النظيرية وإنتاج مياه الشرب ما زالت جديرة بالتنويه في هذا الصدد.
    Es digno de mención en este contexto el concurso internacional de compositoras mujeres, que se realiza a intervalos irregulares a partir de 1950. UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق المسابقة الدولية لمؤلِفات الموسيقى، التي أجريت على فترات غير منتظمة منذ عام٠٥٩١.
    A este respecto es digno de mención el estudio mundial sobre desplazados internos emprendido por el Consejo Noruego para los Refugiados, que se publicará en 1998. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد قيام المجلس النرويجي للاجئين بمسح عالمي عن المشردين داخلياً من المقرر نشره في عام ٨٩٩١.
    viii) Comportamiento de cualquier persona que fuera digno de mención; y UN ' ٨ ' اﻷعمال الجديرة بالذكر التي قام بها أي أفراد؛
    Es digno de mención el hecho de que 100 agencias que funcionaban antes de la entrada en vigor de la ley en 1996 han cesado sus operaciones tras su aplicación. UN والجدير بالذكر أن أكثر من 100 وكالة كانت تعمل قبل بدء نفاذ القانون في عام 1996 قد كفت عن العمل بعد تنفيذه.
    Es digno de mención que la importancia de este ideal se manifestó claramente en su Memoria sobre la labor de las Naciones Unidas. UN ومن الجدير بالذكر أن أهمية هذا المثل الأعلى أُعرب عنها بوضوح أيضا في تقريره عن أعمال الأمم المتحدة.
    También es digno de mención el hecho de que, por primera vez en ocho años, el PNUD pudo invertir la prolongada tendencia descendente de sus recursos ordinarios. UN ومن الجدير بالذكر أن البرنامج الإنمائي تمكن من عكس اتجاه الانخفاض في موارده العادية لأول مرة في ثماني سنوات.
    Es digno de mención el hecho de que 33 candidatos promovidos, de los cuales 28 eran mujeres, recibieron un subsidio para cuidar a sus hijos. UN وجدير بالذكر أن 33 شخصا من بين الذين تم ترفيعهم، ومن بينهم 28 امرأة، يحصلون على علاوة لتربية الطفل.
    También es digno de mención el hecho de que el PNUD pudo mantener la tendencia ascendente de sus recursos ordinarios por segundo año consecutivo. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن البرنامج الإنمائي تمكن من مواصلة اتجاه موارده العادية إلى التزايد للعام الثاني على التوالي.
    Un acontecimiento interno digno de mención es la formación de una oposición parlamentaria. UN ٢١ - ومن بين التطورات الداخلية الجديـرة بالملاحظة قيام معارضة برلمانية.
    Se mostró al equipo un documento estratégico preparado por consultores externos que contiene dos aspectos dignos de mención. UN وأعد خبراء استشاريون خارجيون ورقة استراتيجية أطلع عليها الفريق، وهي جديرة بالملاحظة من وجهتين.
    Algunas de las observaciones que se han formulado esta tarde son dignas de mención. UN وإن بعض التعليقات التي أدلِي بهــا ظهر اليــوم جديرة بالملاحظة.
    La implantación del salario mínimo horario en Gran Bretaña es una medida digna de mención. UN وفي بريطانيا العظمى، يشكل تطبيق الحد الأدنى لأجر الساعة تطوراً يستحق الذكر.
    Es digno de mención el programa de desarrollo de infraestructuras nacionales y regionales de transporte que aplica la Comisión de la Unión Europea en este sentido. UN وفي هذا الصدد، تعد لجنة الاتحاد اﻷوروبي، برنامجا جديرا بالتنويه لتطوير بنيات النقل اﻷساسية الوطنية واﻹقليمية.
    La dedicación y el compromiso de su personal han sido igualmente dignos de mención. UN ولا بد من التنويه بتفانـــــي موظفيه والتزامهم.
    Existen varias iniciativas dignas de mención y que se fortalecen mutuamente que pueden fusionarse para generar una actuación internacional y nacional. UN وتوجد عدة مبادرات جديرة بالاهتمام يعزز بعضها بعضا يمكن لحمها لحفز العمل على الصعيدين الدولي والوطني.
    Los pueblos indígenas a menudo forman parte de la categoría de grupos marginados, por lo cual son objeto de mención explícita a lo largo de la estrategia. UN وكثيرا ما تندرج الشعوب الأصلية في فئة المجموعات المهمشة ولذا ترد الإشارة إليها بشكل واضح على نطاق الاستراتيجية.
    Era especialmente digna de mención la reciente reunión de la Unión Africana celebrada en Kampala (Uganda) que dio lugar a la Convención sobre la Protección de los desplazados internos en África. UN وفي هذا الصدد، يجدر بالإشارة تحديداً إلى الاجتماع الذي عقده الاتحاد الأفريقي مؤخراً في كمبالا بأوغندا، والذي تمخض عن اتفاقية حماية المشردين داخلياً في أفريقيا.
    La dedicación de los parlamentarios es especialmente digna de mención. UN 37 - وتجدر الإشارة على الخصوص إلى تفاني البرلمانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus