Los miembros del Grupo exhortaron a la comunidad internacional a desembolsar cuanto antes las contribuciones prometidas en la conferencia de mesa redonda de donantes. | UN | وأهاب أعضاء الفريق بالمجتمع الدولي أن يبادر على وجه السرعة إلى صرف المساهمات التي أُعلنت في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين. |
Otro factor clave que afectó al desembolso de las contribuciones prometidas fue el complicado clima político imperante en el país tras la conclusión de la conferencia de mesa redonda de donantes. | UN | 21 - ومن العوامل الرئيسية الأخرى التي أثرت على صرف المساهمات المعلنة المناخ السياسي المتعسر الذي شهده البلد بعد انتهاء مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين بفترة وجيزة. |
Por este motivo, el Grupo ha invitado a los representantes de los donantes no tradicionales a una de sus reuniones preparatorias de la conferencia de mesa redonda de donantes. | UN | ولذا دعا الفريق ممثلين لبعض المانحين غير التقليديين إلى حضور أحد اجتماعاته التي أفضت إلى انعقاد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين. |
A pesar de diversas demoras, continúan los preparativos de la conferencia de mesa redonda de donantes para Burundi, cuya celebración en Bujumbura se prevé ahora para los días 24 y 25 de mayo. | UN | 64 - رغم حالات التأخير، فإن التحضيرات لعقد مؤتمر المائدة المستديرة للجهات المانحة لبوروندي لا تزال جارية ومن المقرر الآن أن يعقد هذا المؤتمر في بوجمبورا في 24 و 25 أيار/مايو. |
Teniendo presente que en 1993, debido a la situación reinante en el país, el Gobierno de Angola no estuvo en condiciones de organizar una conferencia de mesa redonda de donantes de conformidad con lo previsto, | UN | وإذ تدرك أن حكومة أنغولا لم تتمكن خلال عام ١٩٩٣، بسبب الحالة السائدة في البلد، من تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين حسبما كان مزمعا، |
Durante la conferencia de mesa redonda de donantes las entidades del sistema de las Naciones Unidas contrajeron varios compromisos específicos. | UN | 26 - وقد تعهدت بعض كيانات منظومة الأمم المتحدة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين بعدد من الالتزامات المحددة. |
Eso contribuiría a fomentar la confianza de los donantes, y conducirá al desembolso de las contribuciones prometidas en la conferencia de mesa redonda de donantes. | UN | وهذه الجهود من شأنها أن تزيد من الثقة لدى المانحين وأن تؤدي إلى صرف الأموال المعلن عن المساهمة بها في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين. |
También hizo hincapié en la próxima reunión de mesa redonda de donantes la que el PNUD esperaba que permitiera, entre otras cosas, establecer un vínculo entre el examen de la ayuda y el proceso de mesa redonda y ser un importante instrumento para movilizar recursos adicionales para las cuestiones de la pobreza y para el programa de descentralización. | UN | كما أكد على أن اجتماع المائدة المستديرة للمانحين الذي يرجو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يقيم في جملة أمور صلة بين استعراض المساعدة وعملية المائدة المستديرة، وأن يكون أداة هامة لتعبئة موارد إضافية من أجل قضايا الفقر وقضايا اللامركزية. |
En el contexto de su solicitud de exención con arreglo al Artículo 19 para el año en curso, Guinea-Bissau indicó que, de prosperar sus actividades de alivio de la deuda y si se celebraba una conferencia de mesa redonda de donantes en noviembre de 2006 según lo previsto, estaría en condiciones de presentar un plan de pago plurianual como había previsto. | UN | وأشارت غينيا - بيساو، في سياق طلبها الحالي للإعفاء بموجب المادة 19، إلى نجاح جهودها الرامية إلى تخفيف عب الدين، وإلى أنها في حال انعقاد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين في الموعد المقرر له، وهو تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ستكون في وضع يؤهلها لتقديم خطة تسديد متعددة السنوات كما كان مقررا في وقت سابق |
El Grupo se complace en informar de que los preparativos para la conferencia de mesa redonda de donantes se reanudaron después de que el Parlamento aprobara el programa del Gabinete en marzo de 2006. | UN | 29 - ويسر الفريق أن يفيد بأن التحضيرات لعقد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين قد استؤنفت إثر موافقة البرلمان في آذار/مارس 2006 على برنامج الحكومة. |
Por último, agradece el papel desempeñado por la comunidad de donantes en la ayuda brindada al Burundi para afrontar muchos de los retos surgidos después del conflicto, especialmente a la luz de los efectos de la crisis económica mundial y de la crisis alimentaria, e insta a aquellos que prometieron asistencia en la Conferencia de mesa redonda de donantes para Burundi de 2007 a que cumplan dichas promesas. | UN | وأعرب، في الختام، عن تقديره لدور مجتمع المانحين في مساعدة بوروندي على مواجهة التحديات الكثيرة لفترة ما بعد النزاع، لا سيما في ضوء تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية وأزمة الغذاء، وحث أولئك الذين قدموا تعهدات عام 2007 في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين بشأن بوروندي، على احترام تلك التعهدات. |
Asimismo, acoge con beneplácito la financiación para el desarrollo prestada por Naciones Unidas hasta la fecha y espera que se cumplan las promesas de asistencia realizas en la Conferencia de mesa redonda de donantes de 2007 de modo que se impongan las menores condiciones posibles, ya que en las condiciones actuales el flujo de recursos se vuelve inevitablemente esporádico. | UN | ورحب بالتمويل الذي قدمته بالفعل الأمم المتحدة لأغراض التنمية، وأعرب عن الأمل في احترام التعهدات المقدمة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين على نحو يفرض قليلاً من المشروطيات قدر الإمكان، حيث من المحتم أن تجعل هذه المشروطيات تدفق الموارد متقطعاً. |
18. El Representante Residente indicó que la situación había mejorado en el país y que los donantes ya habían podido prestar asistencia humanitaria y entrar en la zona desmilitarizada, e hizo notar que los donantes se reunirían la semana siguiente para fijar la fecha de la conferencia de mesa redonda de donantes. | UN | ١٨ - وذكر الممثل المقيم أن اﻷحوال في البلد قد تحسنت وأصبح في إمكان المانحين أن يقدموا مساعدة إنسانية ودخول المنطقة المجردة من السلاح. وأشار إلى أن المانحين سيجتمعون في الاسبوع المقبل لتحديد تاريخ لمؤتمر المائدة المستديرة للمانحين. |
El Gobierno de Guinea-Bissau estima que se necesitarán 427,7 millones de dólares para ejecutar el plan, de los cuales sólo se ha obtenido el 12%. A este respecto, el Grupo insta a los asociados, tanto nuevos como antiguos, de Guinea-Bissau a que participen en la conferencia de mesa redonda de donantes, programada ahora para noviembre de 2006. | UN | وتقدر حكومة غينيا - بيساو أنها تحتاج إلى مبلغ 427.7 مليون دولار لتنفيذ الخطة، ولم يتم تأمين سوى 12 في المائة من هذا المبلغ، وفي هذا الصدد، يحث الفريق الشركاء القدامى والجدد لغينيا - بيساو بقوة على المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده الآن في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
3. Observa la importancia de que se financie el plan nacional estratégico de lucha contra la pobreza y expresa preocupación por el hecho de que las dos conferencias anteriores de mesa redonda de donantes no se celebraran según lo previsto y, en ese sentido, alienta a todos los asociados de Guinea-Bissau a que participen en la conferencia de mesa redonda de donantes prevista para el último trimestre de 2006; | UN | 3 - يلاحظ أهمية تمويل الخطة الاستراتيجية للحد من الفقر التي وضعها البلد، ويعرب عن القلق لأن مؤتمري المائدة المستديرة السابقين لم يُعقدا في المواعيد المحددة لهما، وفي هذا الخصوص يشجع جميع شركاء غينيا - بيساو على المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده في الربع الأخير من عام 2006؛ |
3. Observa la importancia de que se financie el plan nacional estratégico de lucha contra la pobreza y expresa preocupación por el hecho de que las dos conferencias anteriores de mesa redonda de donantes no se celebraran según lo previsto y, en ese sentido, alienta a todos los asociados de Guinea-Bissau a que participen en la conferencia de mesa redonda de donantes prevista para el último trimestre de 2006; | UN | 3 - يلاحظ أهمية تمويل خطة البلد لاستراتيجية الحد من الفقر، ويعرب عن القلق لأن مؤتمري المائدة المستديرة السابقين للمانحين لم يعقدا في المواعيد المحددة لهما، ويشجع، في هذا الخصوص، جميع شركاء غينيا - بيساو على المشاركة في مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين المقرر عقده في الربع الأخير من عام 2006؛ |
2. Acoge con beneplácito la celebración de la conferencia de mesa redonda de donantes en Ginebra los días 7 y 8 de noviembre de 2006 e insta a la comunidad de donantes a que desembolse fondos de conformidad con las promesas de contribuciones realizadas, incluso para prestar apoyo presupuestario, a fin de contribuir a enjugar el déficit fiscal de 2007; | UN | 2 - يرحب بعقد مؤتمر المائدة المستديرة للجهات المانحة في جنيف في 7 و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ويحث الجهات المانحة على تقديم الأموال بما يتماشى مع التعهدات المعلنة، بما في ذلك لأغراض دعم الميزانية، بغية المساهمة في تسوية العجز المالي لعام 2007؛ |
Teniendo presente que en 1993, debido a la situación reinante en el país, el Gobierno de Angola no estuvo en condiciones de organizar una conferencia de mesa redonda de donantes de conformidad con lo previsto, | UN | وإذ تدرك أن حكومة أنغولا لم تتمكن خلال عام ١٩٩٣، بسبب الحالة السائدة في البلد، من تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين حسبما كان مزمعا، |
2. Se recomendó también que el PNUD organizara una reunión de mesa redonda de donantes en la que se examinasen los aspectos humanitarios de la situación de emergencia en Rwanda y las necesidades de las personas desplazadas. | UN | ٢ - وأوصى أيضا بأن يتوخى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عقد اجتماع مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب اﻹنسانية للحالة الطارئة في رواندا واحتياجات المشردين. |