"de metales pesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعادن الثقيلة
        
    • الفلزات الثقيلة
        
    • من معادن ثقيلة
        
    • المواد الثقيلة
        
    • فلزات ثقيلة
        
    • بالفلزات الثقيلة
        
    • بالمعادن الثقيلة
        
    La combustión y los procesos industriales son las fuentes antropógenas predominantes de las emisiones de metales pesados a la atmósfera. UN وتعتبر عمليات الإحراق والعمليات الصناعية المصادر الأساسية من صنع الإنسان لانبعاثات المعادن الثقيلة إلى الجو.
    Las evaluaciones de la calidad ambiental del cemento y el hormigón están basadas, normalmente, en las características de lixiviación de metales pesados al agua y al suelo. UN وتعتمد عمليات تقييم النوعية البيئية للأسمنت والخرسانة عادة على خصائص عملية غسل المعادن الثقيلة في المياه والتربة.
    Además, cabe tener en consideración también que los animales y los grandes predadores del Ártico están expuestos a una mezcla de metales pesados y sustancias orgánicas persistentes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضاً أن الحيوانات القطبية والحيوانات المفترسة الراقية تتعرض لخليط من المعادن الثقيلة والملوثات العضوية الثابتة.
    Protocolo al Convenio de 1979 sobre contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia en materia de metales pesados UN بروتوكول الفلزات الثقيلة الملحق باتفاقية عام 1979 المتعلقة بتلوث الهواء البعيد المدى عبر الحدود
    Las Partes también tienen que establecer y mantener inventarios de las emisiones de metales pesados incluidos. UN وتُطالَب الأطراف أيضاً بإعداد وصون قوائم جرد بشأن مخزونات الفلزات الثقيلة المشمولة.
    Los funcionarios actuaron poniendo en peligro sus propias vidas, mientras seguían cayendo cartuchos de proyectiles de metales pesados y cuñas impregnadas de fósforo blanco. UN وقد قام هذان الموظفان بذلك معرضَين حياتهما للخطر، في وقت كانت أغلفة القذائف المصنوعة من معادن ثقيلة والقطع الإسفينية الشكل المشبعة بالفوسفور الأبيض لا تزال تتساقط على المجمع.
    El proyecto, que comenzó en 2008, tiene como objetivo eliminar las peores formas de trabajo infantil, como los niños que trabajan en fundiciones, donde están expuestos durante períodos prolongados al proceso de tratamiento de metales pesados, como plomo, cobre y cromo. UN بدأ تنفيذه في عام 2008، ويهدف إلى القضاء على أسوأ أشكال عمالة الأطفال حيث يتعرض هؤلاء إلى مخاطر صحية كبيرة لتواجدهم لفترات طويلة في بيئة تتركز فيها المواد الثقيلة (الرصاص, النحاس والكروم، إلخ).
    Además, cabe tener en consideración también que los animales y los grandes predadores del Ártico están expuestos a una mezcla de metales pesados y sustancias orgánicas persistentes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أيضاً أن الحيوانات القطبية والحيوانات المفترسة الراقية تتعرض لخليط من المعادن الثقيلة والملوثات العضوية الثابتة.
    Así que el conejo de Pascua sí puso cosas en el suelo del océano, y hay depósitos enormes de metales pesados, y eso es lo que hicimos en esa cordillera. TED فهل قام ميكي ماوس بوضع هذه الأشياء في قاع المحيط, ولدينا احتياطيات ضخمة من المعادن الثقيلة هنا في هذه السلسلة الجبلية.
    El médico mencionó que tenía un nivel alto de metales pesados en sangre. Open Subtitles الطبيب ذكر ان المعادن الثقيلة كانت مرتفعة فى دمها
    Protocolo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979, relativo a la reducción de las emisiones de metales pesados. Aarhus, 24 de junio de 1998 UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 بشأن تأثير التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود على المعادن الثقيلة - أروس 24 حزيران/يونيه 1998
    2. Además, deben llevarse a cabo análisis de identificación de metales pesados e hidrocarburos del petróleo en muestras de la fauna bentónica. UN 2- ويجب بالإضافة إلى ذلك تحليل عينات من الحيوانات القاعية لأخذ بصمات المعادن الثقيلة والمركبات الهيدروكربونية النفطية.
    Ello se refiere, por ejemplo, a los límites máximos de la utilización de metales pesados o productos químicos peligrosos, o de sus residuos, en los productos. UN وهذا يتعلق، على سبيل المثال، بالحدود القصوى لاستعمال المعادن الثقيلة أو المواد الكيميائية الخطرة أو مخلفاتها في المنتجات.
    Otras amenazas a los océanos y las grandes masas de aguas interiores son los cambios climáticos, los derrames de petróleo, las descargas de metales pesados, los contaminantes orgánicos persistentes y la basura. UN وتشمل الأخطار الأخرى التي تتعرض لها المحيطات والمسطحات المائية الداخلية الشاسعة تغير المناخ وانسكاب النفط وتدفقات المعادن الثقيلة والملوثات العضوية المستمرة والنفايات.
    Los buques desguazados en Asia deberían estar libres de sustancias tales como amianto, plomo, otros compuestos de metales pesados, residuos petroleros y bifenilos policlorados. UN وينبغي أن تكون السفن التي يجري تخريدها في آسيا خالية من أية مواد من قبيل الأسبستوس، والرصاص، ومركبات الفلزات الثقيلة الأخرى، والنفايات النفطية، ومركبات ثنائية الفينيل المتعدد الكلور.
    No obstante, en el país se cuenta con poco conocimiento sobre los problemas generados por la liberación de metales pesados en los ríos y lagos, y sus repercusiones en los recursos ictiológicos, el deterioro de los ecosistemas y la salud de las personas. UN لكن لا يعرف إلا القليل في هذا البلد عن المشاكل الناتجة عن تسرب الفلزات الثقيلة إلى الأنهار والبحيرات وتأثير هذه الفلزات على الموارد السمكية وتدهور النظم الإيكولوجية وصحة الإنسان.
    Se recomienda continuar las investigaciones en curso sobre la posibilidad de aplicar sorbentes nanoestructurados obtenidos de la extracción de metales pesados. UN ويوصى بمواصلة البحوث الجارية بشأن إمكانيات استخدام ما تم الحصول عليه من مواد مازة ذات بنية نانوية لإزالة الفلزات الثقيلة.
    g) Ciertas cantidades de metales pesados fueron también a parar a algunas corrientes fluviales. UN )ز( انتشار كميات معينة من الفلزات الثقيلة في بعض المجاري المائية.
    En Kirovogrado, Krasnouralsk, Sredneuralsk y la región de Sverdlovsk, donde el contenido de metales pesados en el aire supera considerablemente la concentración mínima admisible, los casos de toxicosis por 1.000 mujeres son dos veces más frecuentes que en las ciudades con una atmósfera relativamente limpia. UN ففي كيروفوغراد وكراسناأورالسك وسريدنيورالسك وفي منطقة سفيردلوفسك، حيث تركز الفلزات الثقيلة في الهواء يفوق كثيراً التركزات القصوى المسموح بها، يبلغ عدد حالات التسمم لكل 000 1 امرأة ضعفي ما يوجد في المدن التي تتمتع بهواء نقي نسبياً.
    34. Austria utiliza una evaluación del contenido total del desecho para un número limitado de metales pesados y compuestos orgánicos, además de un procedimiento de lixiviación, para determinar la característica H13 y predecir la liberación máxima de esos contaminantes a lo largo de un periodo prolongado de tiempo. UN 34 - تستخدم النمسا تقييم المحتوى الكلي للنفاية في حالة عدد محدود من الفلزات الثقيلة والمركبات العضوية، بالإضافة إلى إجراء المادة المرتشحة، في تحديد الخاصية H13 وللتنبؤ بالقدر الأكبر من المادة المنطلقة من هذه الملوثات خلال فترة ممتدة من الزمن.
    Esas inquietudes se aplican igualmente a los misiles o proyectiles con metralla de metales pesados como el tungsteno o la aleación de tungsteno, que se utilizaron en por lo menos dos ocasiones en Gaza. UN وتسرى هذه المخاوف أيضاً بنفس القدر على الذين يتعرضون لإصابة بشظايا صاروخ أو قذيفة من معادن ثقيلة كالتنغستن أو سبائكه التي استخدمت في مناسبتين على الأقل في غزة.
    20. Las actividades a nivel sectorial en relación con los aparatos eléctricos y electrónicos exportados por países en desarrollo se centran en las nuevas exigencias obligatorias y las iniciativas voluntarias conexas de la UE, el Japón y otros países desarrollados sobre el reciclaje racional de los aparatos eléctricos y electrónicos de desecho y la correspondiente eliminación de metales pesados y otras sustancias peligrosas de esos aparatos. UN 20- أما أنشطة المستوى القطاعي بخصوص المعدات الكهربائية والإلكترونية المُصدَّرة من البلدان النامية فتركز على المتطلبات الإلزامية الجديدة وما يتصل بها من مبادرات طوعية في الاتحاد الأوروبي واليابان والبلدان المتقدمة الأخرى بشأن التدوير السليم لنفايات هذه المعدات وما يرتبط بها من إزالة المواد الثقيلة والمواد الخطرة الأخرى من المعدات المذكورة.
    34. Preocupa al Comité el escaso acceso al agua potable y la presencia de metales pesados en las aguas subterráneas. UN 34- ويساور اللجنة القلق إزاء نقص إمدادات المياه الصالحة للشرب ووجود فلزات ثقيلة في المياه الجوفية.
    Actualmente se llevan a cabo planes para iniciar el componente de metales pesados del servicio de intercambio de información. UN وتوضع خطط لبدء الجزء المتعلق بالفلزات الثقيلة في مركز تبادل المعلومات.
    Protocolo a la Convención de 1979 sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a Larga Distancia relativo a la reducción de las emisiones de metales pesados. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالمعادن الثقيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus