"de metodología" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنهجية
        
    • المتعلقة بالمنهجية
        
    • في منهجية
        
    • المنهجيات
        
    • للمنهجيات
        
    • المتصلة بالمنهجية
        
    • المعنية بالمنهجية
        
    • الصفحة البيضاء
        
    Sigue habiendo, no obstante, cierta discontinuidad a causa de los cambios de metodología. UN ومع ذلك، لايزال يتعذر مقارنة البيانات بسبب التغيرات في المنهجية المتبعة.
    Sigue habiendo, no obstante, cierta discontinuidad a causa de los cambios de metodología. UN ومع ذلك، لايزال يتعذر مقارنة البيانات بسبب التغيرات في المنهجية المتبعة.
    Hay que trabajar mucho para mantener ese espíritu y debemos utilizar ese tipo de metodología para ejecutar nuestro programa común de desarrollo. UN ويجب أن نعمل بجد للمحافظة على تلك الروح، وأن نتبع ذلك النمط من المنهجية لتنفيذ جدول أعمالنا الإنمائي المشترك.
    Como la cuestión de la aplicación universal deberá estudiarse con ocasión del informe final, sólo se abordarán en esta etapa las cuestiones de metodología. UN وبما أنه يجب دراسة التطبيق على نطاق العالم في التقرير النهائي، لن يتم التطرق إلا للمسائل المنهجية في هذه المرحلة.
    A ese respecto, su delegación no comparte la opinión de que un cambio radical de metodología podría producir consecuencias negativas para los países en desarrollo. UN فوفده لا يوافق على أن إدخال تغيير جذري في المنهجية قد يترك أثرا سلبيا على البلدان النامية.
    El cambio de metodología debe ser gradual y, en lo posible, debe evitarse. UN اذ ينبغي أن تكون التحسينات التي تدخل على المنهجية تدريجية، وينبغي تجنبها الى الحد الممكن.
    La secretaría provisional propone que el Comité apruebe una recomendación sobre cuestiones de metodología que presentaría a la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones. UN وتقتـرح اﻷمانـة المؤقتـة أن تعتمد اللجنة توصيـة تُقدﱠم إلـى المؤتمـر اﻷول لﻷطـراف بشـأن القضايا المنهجية.
    Recordando además su labor preparatoria sobre las cuestiones de metodología, reflejada en los documentos A/AC.237/24, A/AC.237/41 y A/AC.237/55, UN وإذ تذكر كذلك بأعمالها التحضيرية بشأن القضايا المنهجية كما تنعكس في الوثائق A/AC.237/24 وA/AC.237/41 وA/AC.237/55،
    El Grupo de Río entiende que, más que un cambio total de metodología, deben efectuarse los ajustes puntuales necesarios. UN وترى مجموعة ريو أن المطلوب ليس هو إحداث تغيير كامل في المنهجية وإنما إجراء تعديلات محددة عليها.
    Estas cuestiones podrían examinarse en la mesa redonda y también en reuniones técnicas sobre las cuestiones de metodología. UN ويمكن تناول هذه المسائل في هذا الاجتماع للمائدة المستديرة، وكذلك في حلقات تدارس تقنية بشأن المسائل المنهجية.
    En otros casos, organizan seminarios para evaluar cuestiones de metodología. UN وفي حالات أخرى تنظم حلقات تدارس لتقييم قضايا المنهجية.
    Cuando existan insuficiencias en materia de metodología o de datos, la información deberá presentarse de manera transparente. UN وفي حالة وجود فجوات في المنهجية أو في البيانات فيتوجب عرض المعلومات عرضا يتسم بالشفافية.
    En un ámbito más amplio, el proceso también serviría de metodología básica para la consolidación del programa de reinserción. UN وعلى نطاق أوسع، ستشكل العملية أيضا المنهجية اﻷساسية لترسيخ برنامج إعادة اﻹدماج.
    La Comisión propuso un cambio de metodología y pasar a centrar la atención en el componente municiones del programa. UN واقترحت اللجنة إجراء تغيير في المنهجية بحيث يجري التركيز على إنهاء برنامج الذخائر.
    Sigue habiendo, no obstante, cierta discontinuidad a causa de los cambios de metodología. UN ومع ذلك، لا يزال يتعذر مقارنة البيانات بسبب التغيرات في المنهجية المتبعة.
    El PNUD acogió favorablemente la colaboración con organizaciones bilaterales y multilaterales y expertos en cuestiones de metodología. UN ويرحب البرنامج الإنمائي بالتعاون مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مع الخبراء بشأن مسائل المنهجية.
    El PNUD acogió favorablemente la colaboración con organizaciones bilaterales y multilaterales y expertos en cuestiones de metodología. UN ويرحب البرنامج الإنمائي بالتعاون مع المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك مع الخبراء بشأن مسائل المنهجية.
    Varias delegaciones indicaron que las cuestiones de metodología deberían dejarse en manos de la Secretaría. UN وقالت بعض الوفود إن المسائل المتعلقة بالمنهجية ينبغي أن تترك لﻷمانة العامة.
    1991: Curso de metodología de la investigación, organizado por el Consejo Británico junto con la Universidad de Makerere, Kampala. UN دورة في منهجية البحث، نظمها المجلس الثقافي البريطاني بالاشتراك مع جامعة مكاريري، كامبالا
    Mayor uso de metodología avanzada y de medidas preventivas en los procesos normativos. UN :: ازدياد استخدام المنهجيات المتطورة والتدابير الاستباقية في عمليات تقرير السياسات.
    En 2014, se impartió formación a 35 profesores de esa asignatura pertenecientes a las provincias de Osh, Batken y Jalal-Abad, en el marco de un programa de desarrollo de aptitudes del Centro Estatal de metodología Científica. UN وفي عام 2014، جرى تدريب ما عدده 35 معلماً من معلمي " أنماط الحياة الصحية " من مقاطعات أوش وباتكين وجلال أباد، في إطار برنامج لتنمية المهارات تابع لمركز الدولة للمنهجيات العلمية.
    De acuerdo, pero ¿de verdad se pueden determinar los hechos sin acusar a nadie? ¿Se pueden determinar los hechos sin imputar responsabilidades? Esta ambigüedad en la noción de la Misión de determinación de los hechos es lo que explica que, a modo de exposición del método de trabajo, el informe presente más bien elementos de metodología. UN ولكن هل يمكن في الواقع تقصي أي حقائق دون الإشارة بإصبع الاتهام إلى أحد؟ وهل يمكن تقصي الحقائق دون تحميل أحد أي مسؤوليات؟ إن هذا الالتباس في مفهوم بعثة تقصي الحقائق هو الذي يفسر السبب في أن التقرير يعرض بعض العناصر المتصلة بالمنهجية المتبعة بدلا من أن يتناول بالتفصيل أسلوب العمل.
    c) Fortaleciendo la metodología de las comisiones que investigan las violaciones de los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal (actividad ejecutada por los responsables de zonas geográficas del ACNUDH, la Dependencia de Respuesta Rápida y la Dependencia de Apoyo al Estado de Derecho y la Democracia, en colaboración con la Dependencia de metodología, Educación y Capacitación). UN (ج) تعزيز المنهجية التي تتبعها اللجان للتحقيق في انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي (تنفذه المكاتب المختصة بالمناطق الجغرافية ووحدة التدخل السريع ووحدة سيادة القانون والديمقراطية، التابعة لمفوضية شؤون حقوق الإنسان، بالتعاون مع الوحدة المعنية بالمنهجية والتعليم والتدريب).
    Por consiguiente, Egipto se opone tajantemente al criterio del cambio total de metodología por considerarlo poco realista e injusto. UN ولذلك فإن مصر تعارض بكل قوة نهج " الصفحة البيضاء " الذي يبدو غير واقعي وجائرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus