"de mi enviado especial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبعوثي الخاص
        
    • لمبعوثي الخاص
        
    • مبعوثي الشخصي
        
    • مبعوث خاص
        
    • مبعوثتي الخاصة
        
    La delegación del Gobierno aceptó la propuesta de mi Enviado Especial de que se prorrogara por seis meses más. UN وقبل الوفد الحكومي الاقتراح الذي قدمه مبعوثي الخاص بتمديد وقف إطلاق النار فترة ستة أشهر أخرى.
    Sin embargo, afirmó que no podía examinar esas cuestiones en detalle en presencia de mi Enviado Especial, cuya neutralidad le inspiraba dudas. UN بيد أنه ذكر أنه ليس بإمكانه أن يناقش هذه المسائل بالتفصيل في حضور مبعوثي الخاص الذي يشك في حياده.
    El Primer Ministro prometió estudiar las sugerencias concretas de mi Enviado Especial. UN ووعد رئيس الوزراء بدراسة الاقتراحات المحددة التي قدمها مبعوثي الخاص.
    Sin embargo, siguió sin resolverse la cuestión del lugar en que se celebrarían las negociaciones y se convino en que las partes resolvieran esa cuestión mediante los buenos oficios de mi Enviado Especial. UN واتفق على أن يبت الجانبان فيها من خلال المساعي الحميدة لمبعوثي الخاص.
    Coincido con la opinión de mi Enviado Especial de que el Consejo de Seguridad no puede permitirse adoptar una actitud de este tipo. UN 40 - وأنا أتفق مع الرأي الذي أبداه مبعوثي الشخصي بأن مجلس الأمن ليس بوسعه اتخاذ موقف من ذلك القبيل.
    Me complació especialmente el firme apoyo que expresaron los miembros del Consejo a las actividades de mi Enviado Especial. UN وسُررت بشكل خاص بالتأييد القوي الذي أعرب عنه أعضاء المجلس للأنشطة التي يقوم بها مبعوثي الخاص.
    Acojo complacido los resultados de las consultas de mi Enviado Especial. UN وإني ﻷرحب بالنتائج التي تمخضت عنها المشاورات التي عقدها مبعوثي الخاص.
    En tales circunstancias, a juicio de mi Enviado Especial, es urgente y necesario demostrar mediante medidas concretas el empeño de la comunidad internacional en solucionar la crisis de Haití. UN وفي هذه الظروف، يرى مبعوثي الخاص أن ثمة حاجة ملحة ﻷن يظهر المجتمع الدولي، من خلال خطوات ملموسة، التزامه بحل أزمة هايتي.
    No cabe duda de que, a pesar de los esfuerzos incansables de mi Enviado Especial y de otros, se ha progresado muy lentamente en el terreno político. UN ولا شك في أنه برغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص وآخرون، فإن التقدم السياسي كان بطيئا للغاية.
    Al no existir consenso entre los gobiernos de la región, hubo que dejar en suspenso la idea de convocar una conferencia regional y poner término a la misión de mi Enviado Especial. UN وفــي غيـــاب توافقٍ لﻵراء بين الحكومات المعنية اقتضى اﻷمر تأجيل فكرة عقد مؤتمر إقليمي وإنهاء مهمة مبعوثي الخاص.
    Además, los interlocutores de mi Enviado Especial hicieron hincapié en las probables consecuencias económicas de una posible prohibición. UN وأكد محاورو مبعوثي الخاص أيضا على النتائج الاقتصادية المرجحة لهذا الحظر المحتمل.
    Formularé nuevas recomendaciones al Consejo respecto de ese despliegue tras otra evaluación de mi Enviado Especial. UN وسوف ألتمس من مجلس اﻷمن من جديد توصيات أخرى بشأن هذا النشر للقوات عقب إجراء مبعوثي الخاص لتقييم آخر.
    El primer paso consiste en fortalecer la oficina de mi Enviado Especial en Freetown. UN فكخطوة أولى، أعتزم تعزيز مكتب مبعوثي الخاص في فريتاون.
    Entretanto, próximamente se destinará un funcionario de derechos humanos a la oficina de mi Enviado Especial. UN وإلى أن يتحقق ذلك، سيتم إلحاق موظف لشؤون حقوق اﻹنسان بمكتب مبعوثي الخاص في وقت مبكر.
    La oficina de mi Enviado Especial proseguirá observando los procesos y tratará de reforzar sus capacidades en esa materia. UN وسيواصل مكتب مبعوثي الخاص مراقبة المحاكمات وسيحاول تعزيز قدرته في هذا الشأن.
    Los resultados de cualquier diálogo dependerán del aporte de ambas partes, y ninguna de ellas debe temer que un intercambio de opiniones, por mediación de mi Enviado Especial, socave sus posiciones o los acuerdos alcanzados previamente. UN ونتائج أي حوار تعتمد على ما يقدمه كلا الطرفين ولا ينبغي لأي منهما أن يخشى من أن تبادل الآراء عن طريق مبعوثي الخاص سوف يقوض من موقفهما ومن اتفاقاتهما السابقة.
    Es fundamental que la comunidad internacional se mantenga unida y se exprese con una sola voz en apoyo de la misión de mi Enviado Especial. UN ومن الأهمية البالغة أن يظل المجتمع الدولي متحدا وأن يجمع على دعم مهمة مبعوثي الخاص.
    Tengo el honor de dirigirme a usted con respecto a la continuación de la labor de mi Enviado Especial para Darfur, Sr. Jan Eliasson. UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن استمرار الجهود التي يبذلها السيد يان إلياسون، مبعوثي الخاص إلى دارفور.
    Por consiguiente, he decidido designar un adjunto de mi Enviado Especial, que residiría en la zona de modo de poder tener una presencia continua de alto nivel político. UN ٩ - ولذلك، قررت أن أعين نائبا لمبعوثي الخاص يقيم في المنطقة بحيث يمكنه توفير وجود مستمر على مستوى سياسي رفيع.
    Por otra parte, deseo señalar con preocupación que, desde la última visita de mi Enviado Especial a Myanmar, han circulado informes fiables acerca de nuevas detenciones por motivos políticos. UN وعلاوة على ذلك، أشير مع القلق إلى أنه منذ الزيارة الأخيرة لمبعوثي الخاص إلى ميانمار، ترددت أنباء موثوق بها عن حدوث اعتقالات سياسية جديدة.
    Marruecos reafirmó su disposición a examinar, con la asistencia de mi Enviado Especial, todos los medios que permitieran encontrar una solución duradera y definitiva, teniendo en cuenta la soberanía y la integridad territorial de Marruecos, así como las características de la región, sobre la base de los principios democráticos y de descentralización que Marruecos deseaba establecer y aplicar, empezando con la región del Sáhara. UN وأعاد المغرب تأكيد استعداده لاستكشاف كل سبيل ممكن، بمساعدة مبعوثي الشخصي من أجل التوصل إلى حل دائم ونهائي، يضع في الاعتبار سيادة المغرب وسلامته الإقليمية، فضلا عن خصوصيات المنطقة، امتثالا لمبدأي الديمقراطية واللامركزية اللذين يريد المغرب أن يطورهما ويطبقهما، بدءا بمنطقة الصحراء.
    En la declaración, el Consejo tomaba nota con reconocimiento de la designación de mi Enviado Especial. UN وأعرب البيان عن تقدير المجلس لقيامي بتعيين مبعوث خاص.
    IV. Actividades de mi Enviado Especial UN رابعا - أنشطة مبعوثتي الخاصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus