"de mi informe de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من تقريري المؤرخ
        
    • في تقريري المؤرخ
        
    • إلى تقريري المؤرخ
        
    • تقديم تقريري المؤرخ
        
    • الأول لتقريري المؤرخ
        
    • أن قدمت تقريري المؤرخ
        
    Por ejemplo, en el párrafo 13 de mi informe de 15 de febrero de 1992 (S/23592), hice referencia a: UN وعلى سبيل المثال فقد أشرت في الفقرة ١٣ من تقريري المؤرخ ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23592) الى :
    49. Como mencioné en el párrafo 23 de mi informe de 26 de enero de 1993, la Fuerza de Tareas Unificada ya ha formado, bajo su supervisión y en estrecha colaboración con mi Representante Especial, una fuerza auxiliar provisional integrada por ex agentes de policía. UN ٤٩ - وكما ذكرت في الفقرة ٢٣ من تقريري المؤرخ ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أتمت فرقة العمل الموحدة حاليا، تحت إشرافها وبالتشاور الوثيق مع ممثلي الخاص، تشكيل قوة مساعدة مؤقتة من ضباط الشرطة السابقين.
    En los párrafos 30 a 35 de mi informe de 16 de marzo de 1994 (S/1994/300) se presenta un análisis más detallado de esos problemas. UN وترد في الفقرات ٣٠ الى ٣٥ من تقريري المؤرخ ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/300( مناقشة أكثر تفصيلا لهذه المشاكل.
    Estos avances, sumados a la reunión que celebré con el Sr. Michaelides el 16 de junio, guardaban relación con las opciones enunciadas en los párrafos 56 a 63 de mi informe de fecha 30 de mayo de 1994. UN وكان لهذا التقدم ولاجتماعاتي مع السيد ميخائيليدس يوم ١٦ حزيران/يونيه أثر في الخيارات الواردة في الفقرات من ٥٦ إلى ٦٣ من تقريري المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    7. El plan de retiro del personal de la APRONUC que se describe en los párrafos 9 a 33 de mi informe de 16 de julio de 1993 (S/26090) se desarrolla con normalidad. UN ٧ - ويجري بسلاسة تنفيذ خطة سحب موظفي السلطة الانتقالية الموصوفة في الفقرات من ٩ الى ٣٣ في تقريري المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26090).
    15. Como indiqué en el párrafo 13 de mi informe de 20 de junio, desde principios de junio las FAA han efectuado varios ataques aéreos en la provincia de Lunda Norte, incluidas las zonas de Cafunfo y Luremo. UN ١٥ - وكما أوضحت في الفقرة ١٣ من تقريري المؤرخ ٢٠ حزيران/يونيه، قامت القوات المسلحة اﻷنغولية منذ أوائل حزيران/يونيه بعدد من الغارات الجوية في مقاطعة لوندانورت، شملت كافونفو ولوريمو.
    20. Como señalé en el párrafo 13 de mi informe de 20 de junio, las FAA bombardearon Huambo entre el 3 y el 10 de junio. UN ٢٠ - وكما ذكر في الفقرة ١٣ من تقريري المؤرخ ٢٠ حزيران/يونيه، قصفت القوات المسلحة اﻷنغولية هوامبو في الفترة من ٣ الى ١٠ حزيران/يونيه.
    Como indiqué en el párrafo 55 de mi informe de 22 de marzo de 1995 (S/1995/222), ello entraña sumas considerables, que ascienden a alrededor de 2 millones de dólares de los EE.UU. al mes únicamente por concepto de impuestos y combustible. UN وكما يتبين من الفقرة ٥٥ من تقريري المؤرخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ S/1995/222، فقد كانت المبالغ المطلوبة كبيرة تصل الى حوالي مليوني دولار في الشهر للضرائب والوقود فقط.
    Las normas para trabar combate seguirían siendo las descritas en los párrafos 64 y 65 de mi informe de 17 de enero de 1995 (S/1995/46). UN أما قواعد الاشتباك فسوف تظل على النحو الموضح في الفقرتين ٦٤ و ٦٥ من تقريري المؤرخ ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ )S/1995/46(.
    La Oficina debía tener la plantilla que se había descrito en los párrafos 11 y 12 de mi informe de fecha 15 de abril (S/1996/286). UN وسيكون حجم المكتب على النحو الوارد وصفه في الفقرتين ١١ و ١٢ من تقريري المؤرخ ١٥ نيسان/أبريل (S/1996/286).
    Las gestiones de la Secretaría con los Estados Miembros, al igual que las respuestas que recibió, figuraban en los párrafos 38 a 43 de mi informe de 15 de agosto de 1996. UN ٤٥ - وكانت اتصالات اﻷمانة العامة مع الدول اﻷعضاء وكذلك الردود المقدمة منها موضوعا للفقرات من ٣٨ إلى ٤٣ من تقريري المؤرخ ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    En el período de que se informa, la MINURSO ha desplegado esfuerzos extraordinarios para evitar un aumento de la tirantez análogo al ocurrido en mayo de 1996, a finales del período del último mandato, mencionado en los párrafos 19 y 20 de mi informe de 20 de agosto. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت البعثة جهدا خاصا لتجنب زيادة حدة التوتر كما حدث قرب نهاية فترة الولاية السابقة في أيار/مايو ١٩٩٦، وهو ما ذكر في الفقرتين ١٩ و ٢٠ من تقريري المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس.
    Como se indicó en el párrafo 98 de mi informe de 17 de julio de 2003, ése iba a ser uno de los principales ámbitos de actividad de la UNAMI. UN وكما وردت الإشارة في الفقرة 98 من تقريري المؤرخ 17 تموز/يوليه 2003، فقد كان من المقرر أن يكون ذلك أحد مجالات النشاط الأساسية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    En el presente informe se ofrece información actualizada de los principales acontecimientos ocurridos en Somalia, así como una evaluación de la seguridad y de la situación política, y de la aplicación de las medidas enunciadas en los párrafos 82 a 86 de mi informe de 16 de abril de 2009. UN وهو يوفر معلومات مستكملة بشأن التطورات في الصومال، فضلا عن تقييم للحالة الأمنية والسياسية، ولتنفيذ الإجراءات الواردة في الفقرات من 82 إلى 86 من تقريري المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2009.
    Por ello, en el párrafo 24 de mi informe de fecha 13 de mayo (S/1994/565), subrayé la necesidad de que los Estados Miembros se avinieran a concertar arreglos bilaterales para suministrar las tropas, el equipo y el transporte aéreo necesarios para la UNAMIR. UN ولهذا السبب، فإنني أكدت، في الفقرة ٢٤ من تقريري المؤرخ ١٣ أيار/مايو (S/1994/565)، ضرورة أن توافق الدول اﻷعضاء على الاضطلاع بترتيبات ثنائية من أجل تقديم الجنود والمعدات والجسور الجوية اللازمة للبعثة.
    1. Conforme a lo indicado en el párrafo 18 de mi informe de 14 de diciembre de 1994 (S/1994/1420), informo al Consejo de Seguridad de que los gastos estimados de la nueva ampliación de la Comisión de Identificación de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) durante el período comprendido entre el 1º de enero y el 15 de agosto de 1995 serían aproximadamente de 18,1 millones de dólares. UN ١ - عملا بالفقرة ١٨ من تقريري المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أود أن أبلغ مجلس اﻷمن بأن التكلفة المقدرة لزيادة توسيع لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٥ ستبلغ زهاء ١٨,١ مليون دولار.
    17. El retiro del componente militar se ha llevado a cabo de conformidad con el plan descrito en los párrafos 34 a 38 de mi informe de 26 de agosto de 1994 (S/1994/1002). UN ٧١ - بدأ سحب القوام العسكري وفقا لخطة الانسحاب المبينة في الفقرات من ٣٤ إلى ٣٨ من تقريري المؤرخ ٦٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ )S/1994/1002(.
    19. En el párrafo 22 de mi informe de 25 de enero de 1994 (S/1994/80), sugerí dos opciones que el Consejo de Seguridad podría considerar para el posible despliegue de una mayor presencia militar internacional en Abjasia (Georgia). UN ١٩ - اقترحت، في الفقرة ٢٢ من تقريري المؤرخ ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤)S/1994/80(، خيارين يمكن لمجلس اﻷمن أن ينظر فيهما بشأن إمكان وزع وجود عسكري دولي أكبر في أبخازيا، بجورجيا.
    Como se expone infra en la sección IV, se han desplegado observadores electorales civiles de la UNOMIL en los 13 condados de Liberia, y se está preparando el despliegue de 200 observadores para observar la votación y el escrutinio de los votos, según la recomendación de mi informe de 19 de marzo. UN وعلى النحو المبين في الفرع رابعا أدناه، نُشر مراقبو الانتخابات المدنيون التابعون لبعثة اﻷمم المتحدة على جميع مقاطعات ليبريا الثلاث عشرة، ويجري التحضير لنشر المراقبين اﻟ ٢٠٠ المنصوص عليهم في تقريري المؤرخ ١٩ آذار/ مارس، لمراقبة العملية الانتخابية نفسها.
    499. Cuando se examinó el mandato de la Fuerza en diciembre de 1993, el Consejo de Seguridad volvió a hacer una evaluación completa de la UNFICYP sobre la base de mi informe de 22 de noviembre de 1993 (S/26777). UN ٤٩٩ - وعند النظر في ولاية القوة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أجرى مجلس اﻷمن إعادة تقييم شاملة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص استنادا إلى تقريري المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ (S/26777).
    Esta cifra ha venido reduciéndose paulatinamente de 33.200, en 1997, a 12.600 a la fecha de mi informe de 11 de junio de 1998. UN وقد انخفض هذا الرقم تدريجيا من ٢٠٠ ٣٣ في عام ١٩٩٧ الى ٦٠٠ ١٢ وقت تقديم تقريري المؤرخ ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    En el anexo I de mi informe de 15 de mayo de 2013 sobre los niños y los conflictos armados (S/2013/245), incluí al MNLA, Ansar Dine y el MUYAO en las listas relativas al reclutamiento y la utilización de niños como soldados. UN ٣٨ - في المرفق الأول لتقريري المؤرخ 15 أيار/مايو 2013 عن الأطفال والنزاع المسلح (S/2013/245)، ذكرتُ تنظيم أنصار الدين والحركة الوطنية لتحرير أزواد وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا من ضمن المسؤولين عن تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    En él se actualiza la evolución de la situación en Abjasia (Georgia) después de mi informe de 24 de abril de 2000 (S/2000/345). UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن آخر تطورات الحالة في أبخازيا، جورجيا، منذ أن قدمت تقريري المؤرخ 24 نيسان/أبريل 2000 S/2000/345)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus