"de miembro del consejo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عضوا في مجلس
        
    • عضويتها في مجلس
        
    • نفسها لعضوية مجلس
        
    • عضويتنا في مجلس
        
    • كعضو في مجلس
        
    En su condición de miembro del Consejo de Seguridad en 2000 y 2001, Bangladesh apoyó la participación mayor de las Naciones Unidas en África. UN وبنغلاديش، بوصفها عضوا في مجلس الأمن في عامي 2000 و 2001، أيدت انخراط الأمم المتحدة على نحو أكبر في أفريقيا.
    El fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos sigue siendo una cuestión prioritaria para Suecia, en su carácter de miembro del Consejo de Seguridad. UN ويبقى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في ميدان منع الصراعات أولوية بالنسبة للسويد، بوصفها عضوا في مجلس اﻷمن.
    En su calidad de miembro del Consejo de Europa y de las Naciones Unidas, Croacia ha contribuido activamente a la labor de ambas organizaciones. UN وكرواتيا، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا وفي الأمم المتحدة، أسهمت بفعالية في نشاط كلتا المنظمتين.
    Nueva Zelandia ha utilizado su condición de miembro del Consejo de Seguridad para promover el concepto de la diplomacia preventiva. UN وقد استخدمت نيوزيلندا عضويتها في مجلس اﻷمن لتعزيز مفهوم الدبلوماسية الوقائية.
    Por otra parte, Mauricio, que también aspiraba a ocupar ese puesto, informó a la Secretaría General de la OUA por intermedio del Grupo Africano su intención de aspirar a la condición de miembro del Consejo de Seguridad. UN 5 - وفي تطور منفصل، قامت موريشيوس التي تريد أيضا الحصول على هذا المقعد بإبلاغ الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية، من خلال المجموعة الأفريقية، بعزمها على ترشيح نفسها لعضوية مجلس الأمن.
    En su carácter de miembro del Consejo de Seguridad, el Camerún siguió de cerca las deliberaciones relativas a la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire. UN وقد تابعت الكاميرون عن كثب بوصفها عضوا في مجلس الأمن، المناقشات التي دارت فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    838. En su condición de miembro del Consejo de Europa desde 1964, Malta ha seguido una política similar a la de varios países europeos. UN 838- انتهجت مالطة، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا منذ عام 1964، سياسات مماثلة للسياسات المعمول بها في عدة بلدان أوروبية.
    En su carácter de miembro del Consejo de Derechos Humanos, Marruecos no debe oponerse a ese mecanismo. UN والمغرب، بوصفه عضوا في مجلس حقوق الإنسان، يجب ألا يعارض تلك الآلية.
    En su calidad de miembro del Consejo de Europa, Azerbaiyán reconocía la jurisdicción del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN ولما كانت أذربيجان عضوا في مجلس أوروبا، فإنها تعترف باختصاص المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos, el Gobierno de Sudáfrica se ha comprometido con los siguientes principios y los sigue acatando: UN وتعهـدت جنوب أفريقيا، بصفتها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، ولا تزال تتعهد، بالتقيد بالمبادئ التالــية:
    En su calidad de miembro del Consejo de Seguridad, Nueva Zelandia se esforzará por viabilizar un arreglo negociado de la cuestión y velará porque la intervención de la comunidad internacional sea coordinada y a la vez eficaz. UN وهي تعمل جاهدة بصفتها عضوا في مجلس اﻷمن على تسهيل حل المشكلة على أساس التفاوض كما تحرص على أن يكون تدخل المجتمع الدولي منسقا وفعالا.
    La República de Eslovaquia, en su calidad de miembro del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, utiliza un criterio activo en relación con las cuestiones de protección del medio ambiente y de desarrollo sostenible. UN والجمهورية السلوفاكية، بصفتها عضوا في مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وفي لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة، تأخذ بنهج فعال حيال قضايا حماية البيئة والتنمية المستدامة.
    En su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos, Ucrania se somete plenamente al examen periódico universal y asume de forma voluntaria los siguientes compromisos y promesas. UN وبصفتها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، تخضع أوكرانيا بالكامل للاستعراض الدوري الشامل وتتعهد بامتثال الالتزامات و التعهدات الطوعية.
    En su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos, Indonesia celebra que se hayan logrado adelantos notables, así como el carácter sincero y constructivo de la labor realizada por los expertos que han recibido un mandato con arreglo a los procedimientos especiales y el carácter innovador y prometedor del examen periódico universal. UN وذكر أن إندونيسيا بصفتها عضوا في مجلس حقوق الإنسان، فإنها تعرب عن الارتياح إزاء التقدم المشهود الذي تحقق، وإزاء الصدق والروح البناءة اللذين اتسمت بهما الأعمال التي اضطلع بها الخبراء المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، فضلا عن الطابع الابتكاري الواعد للاستعراض العالمي الشامل.
    En su calidad de miembro del Consejo de Seguridad, Turquía tiene la responsabilidad de poner la paz y la seguridad internacionales por encima de toda consideración motivada por lo que perciba como su interés nacional. UN فتركيا، بوصفها عضوا في مجلس الأمن، تتحمل مسؤولية تجاه صون السلام والأمن الدوليين تعلو على أي اعتبارات تستهدف ما قد يتصور ذلك العضو أنه مصلحته الوطنية.
    En su calidad de miembro del Consejo de Europa, la República de Moldova ha ratificado el Convenio Europeo de Derechos Humanos y la mayoría de sus protocolos facultativos, así como una serie de otros instrumentos europeos de derechos humanos. UN وصدقت جمهورية مولدوفا، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا، على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ومعظم البروتوكولات الاختيارية الملحقة بها، إلى جانب عدد آخر من صكوك حقوق الإنسان الأوروبية.
    24. En su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos desde su creación en 2006, Bangladesh sigue entablando un diálogo constructivo con la comunidad internacional. UN 24 - وتواصل بنغلاديش، باعتبارها عضوا في مجلس حقوق الإنسان منذ إنشائه في عام 2006، مشاركتها في الحوار البنّاء مع المجتمع الدولي.
    Suecia participa y apoya una serie de actividades en el ámbito del diálogo intercultural, en su calidad de miembro del Consejo de Europa. UN وتشترك السويد، كجزء من عضويتها في مجلس أوروبا، في عدد من الأنشطة في ميدان الحوار المشترك بين الحضارات وتدعمه.
    Como país vecino de la ex Yugoslavia, Rumania siempre se ha pronunciado y actuado, incluso en calidad de miembro del Consejo de Seguridad hasta diciembre de 1992, en favor de un arreglo exclusivamente político de los problemas vinculados a la crisis yugoslava, en general, y al conflicto de Bosnia y Herzegovina, en particular. UN إن رومانيا بلد مجاور ليوغوسلافيا السابقة، وقد دعت دوما، أثناء عضويتها في مجلس اﻷمن حتى عام ١٩٩٢، وفي أماكن أخرى، إلى تسوية سلمية للصراع في يوغوسلافيا السابقة بصفة عامة، وفي البوسنة والهرسك بصفة خاصة.
    Por otra parte, Mauricio, que también aspiraba a ocupar ese puesto, informó a la Secretaría General de la OUA por intermedio del Grupo Africano su intención de aspirar a la condición de miembro del Consejo de Seguridad. UN 5 - وفي تطور منفصل، قامت موريشيوس التي تريد أيضا الحصول على هذا المقعد بإبلاغ الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية، من خلال المجموعة الأفريقية، بعزمها على ترشيح نفسها لعضوية مجلس الأمن.
    Manifestamos nuestra fe en el principio del patrimonio universal de la humanidad, a través de nuestra presencia en calidad de miembro del Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ونحن نعبﱢر عن إيماننا بمبدأ التراث العالمي للبشرية من خلال عضويتنا في مجلس السلطة الدولية لقاع البحار.
    En su calidad de miembro del Consejo de Seguridad, Sudáfrica apoyará la solicitud de admisión palestina como miembro de las Naciones Unidas. UN وستؤيد جنوب أفريقيا، كعضو في مجلس الأمن، الطلب الفلسطيني للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus