"de miembro fundador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عضوا مؤسسا
        
    • كعضو مؤسس
        
    • عضواً مؤسساً
        
    • أحد الأعضاء المؤسسين
        
    En su condición de miembro fundador de la Alianza de Ciudades. ONU-Hábitat ha influido en la labor dedicada por ésta a la preparación de las directrices y líneas rectoras de la estrategia de desarrollo urbano. UN وقد أثر موئل الأمم المتحدة، بوصفه عضوا مؤسسا في تحالف المدن، في أعمال هذا الأخير المتعلقة بإعداد المبادئ التوجيهية والاستراتيجيات المتصلة باستراتيجية تنمية المدن.
    En su calidad de miembro fundador del Consejo de Derechos Humanos, el Reino de Marruecos se ha esforzado continuamente por reforzar su espíritu de cooperación y diálogo y evitar la politización. UN 4 - والمملكة، بصفتها عضوا مؤسسا في مجلس حقوق الإنسان، ما برحت تعمل على تعزيز روح التعاون والحوار لديها وتحاشي التسييس.
    En su calidad de miembro fundador de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de Presidente en ejercicio de dicha organización, Túnez —que siempre ha apoyado la lucha contra el apartheid— acoge con beneplácito la reciente incorporación de Sudáfrica a la organización africana, lo que responde al deseo eterno de su pueblo y al de los pueblos africanos en su conjunto. UN لقد أيدت تونس على الدوام الكفاح ضد الفصل العنصري. وبوصفها عضوا مؤسسا لمنظمة الوحدة الافريقية ورئيسا حاليا لها، فإنها تُعرب عن سرورها بانضمام جنوب افريقيا مؤخرا الى منظمة الوحدة الافريقية استجابة لشعبها وجميع الشعوب الافريقية.
    Sudáfrica fue elegida para el cargo de miembro fundador del Consejo durante dos períodos consecutivos, desde 2006 hasta 2010. UN وانتُخبت جنوب أفريقيا بنجاح كعضو مؤسس في المجلس لفترتي عضوية متتاليتين في الفترة من عام 2006 إلى عام 2010.
    Visto en retrospectiva, la República de China, en su condición de miembro fundador de las Naciones Unidas, desempeñó una función muy positiva y constructiva durante sus 26 años de vinculación con el organismo mundial. UN وإذا ما استعدنا أحداث الماضي، سنجد أن جمهورية الصين كعضو مؤسس لﻷمم المتحدة، قد قامت بدور إيجابي وبناء إلى حد كبير خلال ارتباطها بتلك الهيئة العالمية على مدى ٢٦ عاما.
    En su calidad de miembro fundador de las Naciones Unidas, Etiopía desea reafirmar su confianza en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 95 - إن أثيوبيا بوصفها عضواً مؤسساً في الأمم المتحدة تؤكد مجدداً إيمانها بصيانة السلم والأمن الدوليين.
    En su calidad de miembro fundador de las Naciones Unidas, los Países Bajos tienen la firme voluntad de promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo. UN بما أن هولندا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، فإنها ملتزمة التزاما ثابتا بالنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم.
    El Gobierno de Venezuela, en su condición de miembro fundador de la Organización de las Naciones Unidas y de país democrático, reitera su compromiso con los principios que han orientado a su política exterior: la procura de soluciones pacíficas a las controversias de carácter internacional, la defensa de los derechos humanos, el respeto a la soberanía de los Estados y el respeto al derecho internacional humanitario. UN فيما يتعلق بأزمة كوسوفو إن حكومة فنزويلا، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة وبلدا ديمقراطيا، تعيد تأكيد التزامها بالمبادئ التي وجهت سياستها الخارجية، وهي السعي إلى التوصل إلى حلول سلمية للخلافات الدولية، والدفاع عن حقوق اﻹنسان، واحترام سيادة الدول، واحترام القانون اﻹنساني الدولي.
    En su calidad de miembro fundador de ORIGIN, red de cooperación entre centros de coordinación en materia de género y especialistas en gestión de recursos humanos, el Banco Mundial ha contribuido a la creación de redes de cooperación y a la distribución de información entre instituciones. UN وبوصف البنك الدولي عضوا مؤسسا في شبكة ORIGIN، وهي شبكة من المنسقين في مجال نوع الجنس ومن المتخصصين في إدارة الموارد البشرية، فقد ساعد في تشجيع إنشاء الشبكات وتقاسم المعلومات بين الوكالات.
    En su calidad de miembro fundador de las Naciones Unidas, de la Organización de la Unidad Africana (OUA), de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y de la Unión del Río Mano, Liberia valora su papel histórico en los asuntos mundiales, particularmente en la emancipación, independencia y solución de conflictos en el continente africano. UN وليبريا بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو تجل دورها التاريخي في الشؤون العالمية، وخاصة فيما يتصل بتحرير أفريقيا من العبودية واستقلالها وحل المنازعات فيها.
    En 1997 recibió el Premio Nobel de la Paz en su calidad de miembro fundador y uno de los principales integrantes de la Campaña de prohibición de las minas terrestres por su actividad en pro de la aprobación y aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وفي عام 1997، حصلت الهيئة، شراكة، على جائزة نوبل للسلام بوصفها عضوا مؤسسا ورائدا في الحملة من أجل حظر الألغام الأرضية، تقديرا لما بذلته من جهود في سبيل اعتماد وتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    En su calidad de miembro fundador de la Red de la Seguridad Humana, Tailandia seguirá aplicando el programa de trabajo a mediano plazo, principalmente por lo que respecta a la educación en materia de derechos humanos. UN 29 - وستواصل تايلند، باعتبارها عضوا مؤسسا لشبكة الأمن البشري، تطبيق برنامج عمل هذه الشبكة على المدى المتوسط، وخاصة في مجال التثقيف بشأن حقوق الإنسان.
    La República Islámica del Irán, en su calidad de miembro fundador de las Naciones Unidas, basándose en los principios consagrados en su constitución y en pleno cumplimiento de sus compromisos internacionales, se ha esforzado constantemente por proteger la condición y dignidad inherentes al ser humano, así como por promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وجمهورية إيران الإسلامية، باعتبارها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، واستنادا إلى المبادئ المكرسة في دستورها، ومن منطلق امتثالها التام لالتزاماتها الدولية، قد دأبت على بذل جهود كبيرة لحماية مكانة الإنسان وكرامته المتأصلة، وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها.
    En su calidad de miembro fundador de las Naciones Unidas, Nueva Zelandia tiene un compromiso contraído con la Organización y con la promoción y protección de los derechos humanos a nivel internacional. UN 3 - واستطرد قائلا إن نيوزيلندا، باعتبارها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ملتزمة بالمنظمة وبتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    La República Árabe Siria, en su calidad de miembro fundador de las Naciones Unidas y participante activo en su labor, espera contar con la cooperación de todos los Estados a fin de eliminar el terrorismo y sus fuentes de financiación y armamento para que los países independientes y soberanos no padezcan su trágico y nocivo legado. UN وأخيرا فإن سورية، بصفتها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة ومساهما نشطا في فعالياتها، تتطلع قدما لتعاون دول العالم الوثيق معها للقضاء على الإرهاب وتمويله وتسليحه وعدم تعريض الدول المستقلة وذات السيادة لكوارثه ومآسيه.
    En su carácter de miembro fundador de la Organización Internacional de Policía Criminal, el Principado de Mónaco contribuye a las tareas de las fuerzas policiales en la lucha contra el tráfico de estupefacientes y las toxicomanías. UN وتساهم موناكو في أعمال المنظمة الدولية للشرطة الجنائيــة )انتربول( في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات واﻹدمان، بوصفها عضوا مؤسسا لهذه المنظمة.
    Ha permitido que Australia ingrese en calidad de miembro fundador en la Fundación Portal Mundial del Desarrollo, que consideramos debería convertirse en el medio fundamental de intercambio electrónico de información sobre cuestiones de desarrollo. UN كما مكنت استراليا من الانضمام كعضو مؤسس إلى مؤسسة غيتواي للتنمية، التي نعتقد أنها ينبغي أن تصبح وسيلة أساسية للتبادل الإلكتروني للمعلومات بشأن قضايا التنمية.
    Etiopía ha participado activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas durante más de medio siglo, como parte de sus obligaciones de miembro fundador de las Naciones Unidas. UN 40 - وأشار إلى أن إثيوبيا نفسها شاركت بنشاط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لما يزيد على نصف قرن، كجزء من مسؤوليتها كعضو مؤسس للأمم المتحدة.
    41. El Sr. Ould Souilem, hablando en su condición de miembro fundador del Frente POLISARIO, dice que recientemente regresó a su país después de haber comprobado el fracaso del proyecto POLISARIO y su manipulación por Argelia. UN 41 - السيد ولد سويليم: تكلم بصفته الشخصية كعضو مؤسس لجبهة البوليساريو، فقال إنه قد عاد مؤخراً إلى بلاده بعد أن أدرك فشل مشروع البوليساريو وتلاعب الجزائر به.
    :: En calidad de miembro fundador de India Alliance for Child Rights, presentó la respuesta de la organización no gubernamental que figuraba en el informe del Gobierno de la India sobre los derechos del niño al Comité de los Derechos del Niño en Ginebra; UN :: قدمت الرابطة بوصفها عضواً مؤسساً لميثاق التحالف الهندي لحقوق الطفل استجابة تلك المنظمة غير الحكومية لتقرير حقوق الطفل الذي قدمته حكومة الهند إلى لجنة حقوق الطفل في جنيف.
    El PNUMA ha participado activamente en el fortalecimiento de los sistemas de alerta temprana en su calidad de miembro fundador del grupo de trabajo sobre el tema de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. UN 10 - كان اليونيب، بوصفه عضواً مؤسساً للفريق العامل التابع للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث المعني بهذا الموضوع، منخرطاً عن كثب في تدعيم نظم الإنذار المبكر.
    La Asociación colabora con otras organizaciones internacionales, como Abolition 2000, Alcaldes para la Paz y la Unión Internacional de Autoridades Locales y la Federación Mundial de Ciudades Unidas, en sus actividades relacionadas con las Naciones Unidas, y en su condición de miembro fundador continúa cooperando con la campaña contra las minas terrestres. UN وتتعاون الرابطة الدولية للمدن رسولة السلام مع منظمات دولية أخرى، بما فيها منظمة الإزالة 2000، والعمد المناصرون للسلام، والمدن والسلطات المحلية المتحدة، في أنشطتها ضمن الأمم المتحدة، وما زلنا نتعاون بوصفنا أحد الأعضاء المؤسسين لحملة مكافحة الألغام الأرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus