En calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad, China siempre había apoyado el proceso de paz del Oriente Medio y había participado activamente en la mediación entre las dos partes. | UN | وقال إن الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، عملت بصورة ثابته على دعم عملية السلام في الشرق الأوسط وشاركت بصورة نشطة في الوساطة لدى الجانبين. |
En su condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad, China siempre ha promovido el proceso de paz en el Oriente Medio y ha mediado en él de diversas formas. | UN | إن الصين، بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن، لا تني تشجع عملية السلام في الشرق الأوسط وتشترك في شتى أنواع الوساطة. |
China, en su calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad, no sólo aplicará los principios de la Carta sino que también se opondrá a cualquier medida que contravenga esos principios. | UN | والصين، باعتبارها عضوا دائما في مجلس اﻷمن، لن تنفذ مبادئ الميثاق فحسب ولكنها ستكافح بحزم أيضا ضد أية أعمال تتعارض مع هذه المبادئ. |
El Brasil ha expresado, a través del Presidente Fernando Henrique Cardoso, que, si la comunidad internacional se lo pide, está dispuesto a aceptar las responsabilidades de miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أعربت البرازيل، عن طريق الرئيس فرناندو هنريك كاردوسو، عن رغبتها واستعدادها لقبول مسؤوليات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن إذا ما دعاها المجتمع الدولي لتبوؤ هذه المسؤوليات. |
Estamos convencidos de que el papel que ha desempeñado el Japón en la comunidad internacional nos proporciona los fundamentos suficientes para asumir las responsabilidades de miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن مقتنعون بأن الدور الذي تقوم به اليابان في المجتمع الدولي يوفر لنا أساسا كافيا للاضطلاع بمسؤوليات عضو دائم في مجلس الأمن. |
Ese acuerdo sobre los principios debería incluir un acuerdo institucional sobre los medios y arbitrios para rectificar la grave injusticia histórica cometida contra África como el único continente no representado en la categoría de miembro permanente del Consejo de Seguridad y no representado de manera adecuada en la categoría de miembro no permanente. | UN | وينبغي لذلك الاتفاق على المبادئ أن يتضمن اتفاقاً مؤسسياً على السبل والوسائل لرفع الإجحاف التاريخي الخطير عن أفريقيا بوصفها القارة الوحيدة غير الممثلة في فئة العضوية الدائمة لمجلس الأمن، وغير الممثلة على النحو الكافي في فئة العضوية غير الدائمة. |
La Carta de las Naciones Unidas confirió a los Estados más poderosos la condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad y el veto. | UN | فقد زوّد ميثاق الأمم المتحدة أقوى الدول بعضوية دائمة في مجلس الأمن وبحق النقض. |
Reconocieron que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en su calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad y de Potencia garante, ocupaba una posición especial con respecto al asunto. | UN | وسلموا بأن للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن ودولة ضامنة، وضعا خاصا في هذا الشأن. ــ ــ ــ ــ ــ |
En su calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad, China es plenamente consciente de sus responsabilidades respecto de la paz y la seguridad internacionales. | UN | 51 - واختتم قائلا إن الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، تعي بالكامل مسؤولياتها فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين. |
En este contexto, cualquiera que sea la forma en que evolucione la situación en torno al Iraq, en nombre de la Federación de Rusia en su calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, querría dirigirme al Secretario General y a los inspectores internacionales. | UN | في هذا الصدد، وبصرف النظر عما ستؤول إليه الحالة بشأن العراق، فإنني باسم الاتحاد الروسي بوصفه عضوا دائما في مجلس الأمن للأمم المتحدة، أود أن أشيد بالأمين العام للأمم المتحدة وبالمفتشين الدوليين. |
27. En su condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad, China ha contribuido en gran medida a la solución pacífica de las cuestiones nucleares, incluida la de la península de Corea, mediante el diálogo y la consulta. | UN | 27 - وقال إن الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، قد أسهمت إسهاما ضخما في التسوية السلمية للقضايا النووية الإقليمية، بما فيها القضية المتعلقة بشبه جزيرة كوريا، من خلال الحوار والتشاور. |
En su calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad, China siempre ha aplicado fielmente las resoluciones del Consejo de una manera responsable y cuenta para ello con un sistema operacional y una metodología eficaces. | UN | وتحرص الصين دائما، بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن، على تنفيذ قرارات المجلس بمسؤولية، وفي هذا الصدد، وضعت آليات وممارسات تنفيذية فعالة. |
Es como si el Reino Unido, amparado en su calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad, interpretara que un conflicto militar lo exime de sus obligaciones conforme al derecho internacional. | UN | فالأمر كما لو أن المملكة المتحدة، في تعويلها على وضعها عضوا دائما في مجلس الأمن، تنظر إلى نزاع عسكري وكأنه يعفيها من التزاماتها في إطار القانون الدولي. |
De conformidad con semejante posición de principio, China, en su calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, también tiene una actitud constructiva y de cooperación con respecto a la solución apropiada del problema de las garantías positivas de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتمشيا مع هذه المواقف المبدئية، تتخذ الصين، بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، موقفا بناء وتعاونيا نحو التسوية المناسبة لمسألة ضمانات اﻷمن السلبية المقدمة إلى الدول غير الحائزة أسلحة نووية. |
Además, no es cierto que con la reducción del límite máximo disminuya la dependencia de la Organización con respecto a determinado país: prescindiendo de la cuantía de su cuota, los Estados Unidos seguirán ostentando el derecho de veto en su calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad y seguirán siendo la única superpotencia económica y militar del planeta. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن القول بأن تخفيض الحدود القصوى سيكون من أثره تخفيض تبعية المنظمة تجاه بلد معين قول غير صحيح: فالولايات المتحدة مهما كان اشتراكها ستستمر في التمتع بحق الاعتراض بوصفها عضوا دائما في مجلس اﻷمن وستبقى الدولة العظمى الوحيدة اقتصاديا وعسكريا في المعمورة. |
La condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad que tiene China no fue comprada con dinero, sino que representó un tributo rendido a los esfuerzos de su país en la resistencia contra la agresión durante la segunda guerra mundial, en la que perdió más de 27 millones de vidas humanas. | UN | وقال إن الصين لم تشتر بالمال مركزها القانوني المتمثل في كونها عضوا دائما في مجلس اﻷمن. وإنما كان ذلك المركز تقديرا لجهود بلده في مقاومة العدوان أثناء الحرب العالمية الثانية التي فقد له فيها أكثر من ٢٧ مليون شخص. |
Puso de relieve el peligro del conflicto étnico cada vez más intenso en Ituri y pidió a Francia, en su carácter de miembro permanente del Consejo de Seguridad, que apoyara el despliegue urgente de un contingente más considerable de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) o de la Unión Africana en Ituri, con un mandato adecuado, en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | وأكد خطر تفاقم الصراع العرقي المحتدم في إيتوري، وأهاب بفرنسا، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، أن تؤيد الدعوة العاجلة إلى نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو قوة الاتحاد الأفريقي في إيتوري بعد تعزيزهما مع تزويدهما بولاية مناسبة بموجب الفصل السابع. |
Diversas delegaciones opinaron que la idea de rotar la calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad debía examinarse con mayor detenimiento. | UN | ورأى بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى زيادة تدارس فكرة تناوب الدول على العضوية الدائمة في مجلس الأمن. |
El Japón está obligado a disculparse plenamente y a pagar compensaciones por su pasada agresión y por los crímenes de guerra cometidos, antes de tratar de adquirir la condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | إن حكومة اليابان ملزمة بتقديم اعتذار وتعويض كاملين عما ارتكبته في الماضي من أعمال العدوان وجرائم الحرب، قبل أن تسعى إلى الحصول على العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
Dada su condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad y de la troika de Estados observadores del proceso de paz en Angola, la Federación de Rusia está haciendo todo lo posible por lograr una rápida solución al conflicto de ese país. | UN | وبما أنه عضو دائم في مجلس الأمن وعضو في الدول الثلاث " ترويكا " المراقبة لعملية السلام في أنغولا، يبذل الاتحاد الروسي قصارى جهده للتوصل إلى تسوية مبكّرة للصراع في ذلك البلد. |
Sin embargo, al mismo tiempo insistimos en la necesidad de corregir la injusticia histórica cometida contra el continente africano al negarle representación en la categoría de miembro permanente del Consejo de Seguridad, de buscar el reconocimiento de sus derechos históricos y de poner fin a su marginación brindándole la oportunidad de tener una representación permanente equitativa en el Consejo de Seguridad. | UN | لكننا نشدِّد، في الوقت ذاته، على ضرورة تصويب الظلم التاريخي الذي لحق بالقارة الأفريقية، بعدم تمثيلها في فئة العضوية الدائمة لمجلس الأمن، والعمل على إنصافها والاعتراف بحقِّها التاريخي، وإنهاء تهميشها من خلال إتاحة الفرصة أمامها، لتكون ممثَّلة تمثيلاً عادلاً في مجلس الأمن، وبخاصة في فئة العضوية الدائمة. |
La Carta de las Naciones Unidas confirió a los Estados más poderosos la condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad y el veto. | UN | فقد زوَّد ميثاق الأمم المتحدة أقوى الدول بعضوية دائمة في مجلس الأمن وبحق النقض. |