"de migraciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للهجرة
        
    • لشؤون الهجرة
        
    • المعنية بالهجرة
        
    • في الهجرة
        
    • المتعلق بالهجرة
        
    • عن الهجرة
        
    • من الهجرة
        
    • للهجرات
        
    • دائرة الهجرة
        
    • تدفقات الهجرة
        
    • الهجرات
        
    La Organización Internacional de Migraciones está tomando medidas con vistas a su repatriación. UN وتقوم المنظمة الدولية للهجرة باتخاذ إجراءات من أجل إعادتهم إلى وطنهم.
    A petición del Departamento de Migraciones, la OIM examinó el sistema de gestión de la migración en Timor-Leste. UN وبناء على طلب إدارة شؤون الهجرة، أكملت المنظمة الدولية للهجرة استعراضا لنظام إدارة عملية الهجرة.
    No obstante, tal vez sean necesarios todavía algunos arreglos de transición para asegurar que la operación se convierta sin obstáculos en un programa de Migraciones. UN إلا أنه ما زال يلزم إجراء بعض الترتيبات المؤقتة لضمان تحويل العملية بسلاسة إلى برنامج للهجرة.
    Adujo también diversos argumentos para explicar que sus afirmaciones no adolecían de incongruencias, contrariamente a lo que pretendía la Oficina Federal de Migraciones. UN وقدمت أيضاً حججاً شتى على عدم وجود أي تناقضات في ادعاءاتها خلافاً لمزاعم المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة.
    Teniendo en cuenta el estado de salud de la autora, por ejemplo, la Oficina Federal de Migraciones decidió aplazar su expulsión. UN وقد قرر المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة مثلاً تأجيل ترحيل صاحبة الشكوى مراعاة لوضعها الصحي.
    No obstante, tal vez sean necesarios todavía algunos arreglos de transición para asegurar que la operación se convierta sin obstáculos en un programa de Migraciones. UN إلا أنه ما زال يلزم إجراء بعض الترتيبات المؤقتة لضمان تحويل العملية بسلاسة إلى برنامج للهجرة.
    Departamento de Cooperación Internacional y Relaciones Públicas, Servicio Federal de Migraciones UN نائب الرئيس إدارة التعاون الدولي والعلاقات العامة الدائرة الاتحادية للهجرة
    Comunicaciones del Instituto Católico Chileno de Migración y de la Comisión Católica Argentina de Migraciones UN مساهمة من المعهد الكاثوليكي الشيلي للهجرة ومن اللجنة الكاثوليكية اﻷرجنتينية للهجرة
    Las citadas listas han sido remitidas a la antes mencionada Dirección General de Migraciones y Naturalización para que se tomen las acciones del caso. UN وقد أحيلت القوائم المذكورة إلى الإدارة العامة للهجرة والتجنس لكي تتخذ الإجراءات المناسبة.
    En la actualidad hay 12 puestos de cruce fronterizo reconocidos, entre ellos un aeropuerto y un puerto marítimo, y en todos ellos hay personal del Departamento de Migraciones. UN ويوجد بغامبيا 12 نقطة معترف بها لعبور الحدود تشمل مطارا واحدا وميناء واحدا ويديرها جميعها موظفون للهجرة.
    La aplicación de esa Ley va acompañada de la creación de un Observatorio Nacional de la Migración, así como de la creación de una Dirección de Migraciones y Vigilancia de Fronteras en el Ministerio del Interior. UN واقترن تطبيق هذا القانون بإنشاء مرصد وطني للهجرة وكذا بإحداث مديرية الهجرة ومراقبة الحدود لدى وزارة الداخلية.
    La Organización Internacional para las Migraciones (OIM) sería el órgano adecuado para actuar como centro de las deliberaciones en materia de Migraciones. UN وأوضح أن المنظمة الدولية للهجرة ستكون أنسب جهاز للقيام بدور جهة الاتصال للمناقشات المتعلقة بالهجرة.
    Los servicios de inmigración, sometidos al ámbito general de la Dirección general de Migraciones están plagados de deficiencias similares. UN وتجتاح جوانب قصور مماثلة دوائر الهجرة التي تقع في نطاق سلطة الهيئة العامة للهجرة.
    Reunión de expertos para analizar las recomendaciones de la Comisión Mundial de Migraciones Internacionales UN اجتماع للخبراء لتحليل توصيات اللجنة العالمية للهجرة
    Se establece como requisito en los procedimientos de expulsión la intervención de las autoridades judiciales en colaboración con la Dirección Nacional de Migraciones. UN و يُحدَّد، كشرط في إجراءات الطرد، تحرّك السلطات القضائية بالتعاون مع الإدارة الوطنية للهجرة.
    Adujo también diversos argumentos para explicar que sus afirmaciones no adolecían de incongruencias, contrariamente a lo que pretendía la Oficina Federal de Migraciones. UN وقدمت أيضاً حججاً شتى على عدم وجود أي تناقضات في ادعاءاتها خلافاً لمزاعم المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة.
    Teniendo en cuenta el estado de salud de la autora, por ejemplo, la Oficina Federal de Migraciones decidió aplazar su expulsión. UN وقد قرر المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة مثلاً تأجيل ترحيل صاحبة الشكوى مراعاة لوضعها الصحي.
    La Comisión de Migraciones, Refugiados y Demografía coopera regularmente con el ACNUR. UN تتعاون اللجنة المعنية بالهجرة واللاجئين والديمغرافيا بانتظام مع المفوضة السامية لشؤون اللاجئين.
    Esas repercusiones pueden deberse a la introducción de nuevos productos o servicios, o a la generación de Migraciones internas. UN وقد تنجم مثل تلك التأثيرات عن إدخال منتجات أو خدمات جديدة أو التسبب في الهجرة الداخلية.
    Persona que debe contactarse en la OIM: Sr. Charles Harns, Jefe, Cooperación Técnica en materia de Migraciones. UN موظف الاتصال بالمنظمة: تشارلز هارنز، رئيس التعاون التقني المتعلق بالهجرة. المرحلة بـاء
    En materia de Migraciones internacionales, la experiencia indica que el ritmo es tan rápido que la mayor parte de los Estados interesados no pueden controlar las corrientes ni adoptar las medidas necesarias para hacer frente a las consecuencias de este fenómeno. UN 36 - وتكلم عن الهجرة الدولية فقال إنه قد تبين أن الهجرة تجري بوتيرة أسرع كثيرا مما ينبغي بدرجة تجعل معظم الدول المعنية غير قادرة على ضبط الهجرة واتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة الآثار المترتبة عنها.
    Para centrar las ideas, describió tres tipos de Migraciones características. UN وكي يضع الهجرة في سياقها، قال إن هناك ثلاثة أنواع من الهجرة الملاحظة بصورة نموذجية.
    La Dirección General de Migraciones es un servicio de contrainteligencia. UN والإدارة العامة للهجرات دائرة استعلامات مضادة.
    La Oficina de Migraciones ha establecido un sistema de control de Migraciones que puede emplearse para transmitir información a todos los puestos de control fronterizos. UN وضعت دائرة الهجرة نظاما وطنيا لمراقبة الهجرة يمكن الاستعانة به لنقل المعلومات إلى جميع نقاط التفتيش الحدودية.
    En lo que respecta al vínculo entre el asilo y la migración, muchos oradores exhortaron a que se garantizara la protección de los refugiados y la institución del asilo en casos de Migraciones mixtas o irregulares. UN وبخصوص الصلة بين اللجوء والهجرة، نادت أصوات عديدة بضمان حماية اللاجئين ومؤسسة اللجوء في حالات تدفقات الهجرة المختلطة أو غير المنتظمة.
    A diferencia del tráfico, la trata implica el recurso a la fuerza y puede producirse en el contexto de Migraciones regulares. UN فعلى النقيض من الاتجار، يلاحظ أن التهريب يتضمن اللجوء إلى القوة، كما أنه قد يحدث في سياق الهجرات النظامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus