Esto ayudará a acelerar la remoción de minas a nivel mundial y también podrán beneficiarse los que poseen menos recursos. | UN | وسيساعد ذلك اﻷمر على التعجيل بإزالـــة اﻷلغام على نطاق العالم، كما يستطيع من يملك أصغر قدر مــن الموارد أن يستفيد منه. |
Para terminar, Australia está contribuyendo más que nunca a la remoción de minas a nivel mundial. | UN | وفي الختام، فإن استراليا تسهم أكثر من أي وقت مضى في إزالة اﻷلغام على الصعيــد العالمــي. |
Halo Trust continúa sus actividades de remoción de minas a lo largo de los ríos Gumista e Inguri. | UN | كما تواصل منظمة هالو ترست أنشطتها ﻹزالة اﻷلغام على طول نهري جومستا وإنغوري. |
El objetivo que persiguen las Naciones Unidas es transferir todas las funciones de remoción de minas a las autoridades bosnias lo antes posible. | UN | وتستهدف اﻷمم المتحدة نقل المسؤولية الكاملة عن إزالة اﻷلغام إلى السلطات البوسنية في أقرب وقت ممكن. |
Australia ha suministrado equipos de remoción de minas a esos tres países, pero, a la larga, pensamos que la única solución es el establecimiento general de normas internacionales que sigan las líneas prácticas y realizables que propugnamos. | UN | وقد وفرت استراليا أفرقة ﻹزالة اﻷلغام في هذه البلدان الثلاثة جميعا، ولكن على المدى البعيد نعتقد أن الحل الوحيد هو وضع معايير دولية واسعة وفقا للخطوط العملية الممكنة التحقيق التي نحبذها. |
74. Hubo informes ocasionales de minas a la deriva observadas en las partes meridionales del golfo Pérsico. | UN | 74- ووردت تقارير متفرقة عن ألغام جرفتها المياه وشوهدت في الأجزاء الجنوبية من الخليج الفارسي. |
Los tres centros de actividades relativas a las minas desempeñan un papel fundamental en los esfuerzos de remoción de minas a escala nacional. | UN | وتضطلع المراكز الثلاثة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام بدور مركزي في الجهود المبذولة ﻹزالة اﻷلغام على الصعيد الوطني. |
En América del Sur, el Canadá colabora en la remoción de minas a lo largo de la frontera entre Perú y Ecuador. | UN | ففي أمريكا الجنوبية تدعم كندا عملية إزالــة اﻷلغام على امتداد الحــدود المشتركة بين بــيرو وإكــوادور. |
La Unión Europea sigue siendo el principal contribuyente a los programas de remoción de minas a nivel mundial. | UN | ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي هو المساهم الرئيسي في برامج إزالة اﻷلغام على الصعيد العالمي. |
En los últimos años, se han creado varias organizaciones no gubernamentales internacionales humanitarias que se ocupan del despeje de minas, a veces financiadas con recursos de las Naciones Unidas y otras con fondos que proceden directamente de los donantes. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، أنشئ عدد من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال إزالة اﻷلغام على الصعيد الدولي ولغايات إنسانية، وتمولها، أحيانا، مصادر تابعة لﻷمم المتحدة وتزود، أحيان أخرى، بتمويل مباشر من المانحين. |
En mayo de 1995 el Gobierno de Mozambique creó la Comisión Nacional de Remoción de minas a la que se encomendó el desarrollo de todas las políticas nacionales en la materia. | UN | ومع أخذ ذلك في الاعتبار، أنشأت حكومة موزامبيق في آيار/مايو ١٩٩٥ اللجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام على أن تتولى مسؤولية وضع جميع السياسات الوطنية المتعلقة بإزالة اﻷلغام. |
En Costa Rica se han localizado emplazamientos de minas a unos 15 kilómetros de la frontera con Nicaragua, con un total aproximado de 5.000 minas terrestres, según la Junta Interamericana de Defensa. | UN | وفي كوستاريكا حددت مواقع اﻷلغام على مسافة ٥١ كيلومترا تقريبا من الحدود مع نيكارغوا، حيث تحتوي على ٠٠٠ ٥ لغم أرضي وفقا لما أورده مجلس الدفاع المشترك بين البلدان اﻷمريكية. |
Posteriormente, el ejército yugoslavo realizó una operación de rastreo de minas a lo largo de la carretera que atraviesa la zona controlada por las Naciones Unidas y confirmó que ya no quedaban minas en esa carretera. | UN | وبعد ذلك، أجرى الجيش اليوغوسلافي عملية للبحث عن اﻷلغام على طول طريق يقع داخل المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة وأكد أن الطريق خال من اﻷلغام. |
Su pasaje a zonas seguras se ve obstaculizado por la amenaza de acciones militares y la colocación de minas a lo largo de las zonas fronterizas por las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia | UN | وتعوق مخاطر اﻷعمال العسكرية وزرع اﻷلغام على طول المنطقة الحدودية من جانب قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، انتقالهم إلى أماكن مأمونة. |
El objetivo del proyecto es ayudar en la transferencia de la responsabilidad principal del programa de remoción de minas a los gobiernos nacionales y a los de las entidades. | UN | ويستهدف المشروع المساعدة في نقل المسؤولية الرئيسية عن خطة إزالة اﻷلغام إلى الحكومة الوطنية وحكومتي الكيانين. |
Asimismo, el Consejo está profundamente preocupado por los informes de que el HVO está trasladando equipo de tendido de minas a las zonas de Mrkonjic Grad y Sipovo. | UN | ويشعر المجلس أيضا بالقلق العميق إزاء التقارير التي تفيد بأن مجلس الدفاع الكرواتي يقوم بنقل معدات زرع اﻷلغام إلى منقطتي مركونيتش غراد وسيبوفو. |
Asimismo, el Consejo está profundamente preocupado por los informes de que el HVO está trasladando equipo de tendido de minas a las zonas de Mrkonjic Grad y Sipovo. | UN | ويشعر المجلس أيضا بالقلق العميق إزاء التقارير التي تفيد بأن مجلس الدفاع الكرواتي يقوم بنقل معدات زرع اﻷلغام إلى منقطتي مركونيتش غراد وسيبوفو. |
Si se pudieran resolver esos problemas se lograría un progreso significativo en la remoción de minas a nivel mundial. | UN | وإذا ما نجح أسلوب اﻹزالة الميكانيكية في معالجة كل هذه الموانع أو حتى بعضها فإن هذا سيحسن بدرجة كبيرة عمليات إزالة اﻷلغام في جميع أنحاء العالم. |
Hubo informes ocasionales de minas a la deriva observadas en la zona meridional del golfo Pérsico. | UN | " ووردت تقارير متفرقة عن ألغام جرفتها المياه وشوهدت في الأجزاء الجنوبية من الخليج الفارسي. |
En 2001, hizo donaciones de materiales de detección y remoción de minas a siete países afectados por las minas. | UN | وفي عام 2001 تبرعت بأدوات للكشف عن الألغام وإزالتها لسبعة بلدان تعاني من مشكلة الألغام. |
En 1995 el Centro puso en marcha un proyecto de comprobación de los campos de minas a fin de confirmar el verdadero alcance del problema. | UN | وفي عام ١٩٩٥ بدأ المركز في تنفيذ مشروع للتحقق من حقول اﻷلغام من أجل تأكيد النطاق الحقيقي لمشكلة اﻷلغام البرية. |
En esas circunstancias se examinan los criterios y prioridades para el despeje de minas a fin de cubrir las necesidades básicas con los recursos disponibles. | UN | وينظر، ضمن هذا السياق، في تحديد معايير وأولويات ﻹزالة اﻷلغام يستهدف منها ضمان تلبية الاحتياجات اﻷساسية مع الاعتماد على القدرة المتاحة. |
198. En 2007, el Gobierno de Côte d’Ivoire destinó a siete funcionaros del Ministerio de minas a las ciudades de Séguéla y Tortiya. | UN | 198 - وفي عام 2007، أعادت حكومة كوت ديفوار نشر سبعة مسؤولين من وزارة المناجم إلى بلدتَي سيغيولا وتورتيا. |
Es imperiosamente necesario contar con más programas de asistencia para la remoción de minas a fin de eliminar estos mortíferos desechos de guerra. | UN | والمطلوب على نحو عاجل وضع برامج إضافية للمساعدة في إزالة اﻷلغام بغية إزالة مخلفات الحرب القاتلة هذه. |