"de minas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷلغام التي
        
    • اﻷلغام الذي
        
    • للألغام التي
        
    • من الألغام التي
        
    • لغم
        
    • من اﻷلغام
        
    • باﻷلغام التي
        
    • الألغام التي لا
        
    • الألغام المستخدمة
        
    • من الألغام الموجودة
        
    Asimismo se han previsto créditos para capacitación y para el mantenimiento de la escuela de remoción de minas que se estableció. UN كما يرصد اعتماد للتدريب ولﻹبقاء على مدرسة نزع اﻷلغام التي أنشئت.
    Es devastador enterarse por el informe que la cantidad de minas que se coloca por año supera el número de las que pueden ser removidas en el mismo período. UN ومن المخيف أن نعلم من التقرير أن عدد اﻷلغام التي يتم زرعها كل عام يفوق عدد اﻷلغام التي يمكن إزالتها خلال الفترة ذاتها.
    La UNPROFOR también supervisa en parte la labor de remoción de minas que realizan las fuerzas locales en las zonas no disputadas. UN كما توفر قوة الحماية أيضا نوعا من اﻹشراف على إزالة اﻷلغام التي تقوم بها القوات المحلية في المناطق غير المتنازع عليها.
    El programa de remoción de minas, que se encuentra en su séptimo año de operaciones, se centra actualmente en Kabul y Kandahar, que son los principales objetivos de la remoción de minas. UN وبرنامج إزالة اﻷلغام الذي بدأ تنفيذه منذ سبع سنوات يركز حاليا على كابول وخندهار بوصفهما الهدفين الرئيسيين ﻹزالة اﻷلغام.
    Para aclarar más las razones por las que se retienen minas para fines de capacitación y desarrollo en virtud del artículo 3 y, en particular, para reafirmar la comprensión común en cuanto al máximo número de minas que deban retenerse de manera compatible con el artículo, los Copresidentes recomiendan que se plantee esta cuestión durante las futuras reuniones del Comité Permanente. UN ولزيادة توضيح أسباب الاحتفاظ بالألغام لأغراض التدريب والتطوير بموجب المادة 3، وبوجه خاص لإعادة تأكيد الفهم المشترك للعدد الأقصى للألغام التي ينبغي الاحتفاظ بها بطريقة تتفق والمادة، يوصي الرئيسان المتشاركان بأن يثار هذا الموضوع في الاجتماعات المقبلة للجنة الدائمة.
    Levantar y destruir la ingente cantidad de minas que en el pasado plantamos ha requerido exorcizar previamente los demonios geopolíticos que nos indujeron a sembrarlas. UN وكانت إزالة وتدمير الكميات الهائلة من الألغام التي قمنا بزرعها في الماضي تعني أولاً طرد الأرواح الشريرة للشياطين الجيوسياسية التي دفعتنا إلى زرعها في المقام الأول.
    De los 15 millones de minas que, según se estima, hay en todo el país, se han removido más de 80.000. UN ومن بين ١٥ مليون لغم يقدر أنها منتشرة في أنحاء البلاد تمت إزالة أكثر من ٠٠٠ ٨٠ لغم.
    Mi delegación desea expresar su profunda preocupación por el hecho de que el número de minas que se instalan cada año excede en mucho el número de minas que se desactivan en el mismo lapso. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن قلقه البالغ إزاء حقيقة أن اﻷلغام التي يجري زرعها في كل عام يتجاوز عددها بكثير عدد اﻷلغام التي تتم إزالتها في نفس اﻹطار الزمني.
    Camboya, que sufrió una larga guerra, todavía continúa sufriendo debido a la presencia de minas, que siguen obstaculizando el proceso de reconstrucción nacional mucho después de la finalización del conflicto. UN لقد عانت كمبوديا من حرب طويلة. وهي تتحمل مزيدا من المعاناة نتيجة لوجود اﻷلغام التي تعوق عملية التعمير الوطنية بعد أن انتهى الصراع بوقت طويل.
    Este esfuerzo será complementado, en meses venideros, por la Escuela Central de Formación en Actividades de Remoción de Minas, que establecerán las Naciones Unidas. UN وستكمل هذه الجهود في اﻷشهر القادمة بالمدرسة المركزية للتدريب على أنشطة اﻷلغام التي تقرر أن تنشئها اﻷمم المتحدة.
    Es ese objetivo el que inspirará las actividades de remoción de minas que constituyen el centro de atención de nuestra Reunión. UN وهذا الهدف هو الذي تسترشد به أنشطة إزالة اﻷلغام التي هي محور اجتماعنا اليوم.
    La rapidez del proceso no depende de la cantidad de minas que se descubran, sino de los problemas provocados por la vegetación y las características del suelo. UN وليست سرعة التطهير من اﻷلغام متصلة بعدد اﻷلغام التي يعثر عليها، بل بمشاكل الغطاء النباتي والتربة.
    Llegado el momento, el Instituto asumirá el control de los programas de remoción de minas que en la actualidad se realizan con apoyo de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN وسوف يضطلع المعهد في الوقت المناسب بمراقبة برامج اﻷلغام التي تدعمها اﻵن اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Sin embargo, millones de minas que no se pueden detectar constituyen un desafío para esas innovaciones tecnológicas y una amenaza para la vida y la seguridad de seres humanos. UN ومع ذلك، فإن ملايين اﻷلغام التي لا يمكن التحقق منها تشكل تحديا لهذه الابتكارات التكنولوجية وتهدد أرواح وسلامة البشر.
    Se planteó luego la cuestión de la cantidad de minas que se permitiría a cada Estado para el entrenamiento de sus tropas. UN وأثيرت عندئذ مسألة كمية اﻷلغام التي سيُسمح لكل دولة بحيازتها لتدريب جيشها.
    Otra prioridad es la tarea ingente y apremiante de neutralizar los millones de minas que siguen matando a personas inocentes. UN واﻷولوية اﻷخرى هي المهمة الكؤود، وإن يكن لا مناص منها، مهمة إزالة ملايين اﻷلغام التي لا تزال تقتل الناس اﻷبرياء.
    También debería considerarse la prohibición del uso de minas que tengan un efecto desproporcionado sobre la población civil, especialmente las minas antipersonal. UN ويجب أن ينظر أيضا في حظر استعمال اﻷلغام التي تخلف أثرا غير متناسب مع العرض، على السكان المدنيين، لا سيما اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Si bien es una indicación preciosa, la distinción entre zonas minadas y campos de minas que figura en el Protocolo II revisado exige mayor profundidad y precisión. UN وحتى وإن كان الفرق بين المناطق الملغومة وحقول اﻷلغام الذي اقترحه البروتوكول الثاني المنقح له دلالة قيمة فإن من اللازم التعمق فيه وتوضيحه.
    Para aclarar más las razones por las que se retienen minas para fines de capacitación y desarrollo en virtud del artículo 3 y, en particular, para reafirmar la comprensión común en cuanto al máximo número de minas que deban retenerse de manera compatible con el artículo, los Copresidentes recomiendan que se plantee esta cuestión durante las futuras reuniones del Comité Permanente. UN ولزيادة توضيح أسباب الاحتفاظ بالألغام لأغراض التدريب والتطوير بموجب المادة 3، وبوجه خاص لإعادة تأكيد الفهم المشترك للعدد الأقصى للألغام التي ينبغي الاحتفاظ بها بطريقة تتفق والمادة، يوصي الرئيسان المشاركان بأن يثار هذا الموضوع في الاجتماعات المقبلة للجنة الدائمة.
    Cada vez se vuelve más evidente que, a fin de consolidar la paz después de un conflicto, debe acometerse contra las decenas de millones de minas que permanecen esparcidas en varias regiones. UN وأصبح من الواضح بشكل متزايد أن من الضروري لتوطيد السلام في أعقاب الصراعات التعامل مع عشرات الملايين من الألغام التي تبقى متناثرة في أنحاء مناطق مختلفة.
    Nos recuerda que hay más de 110 millones de minas que quedaron como consecuencia de los conflictos ocurridos en 64 países y que esos artefactos siguen produciendo 800 víctimas por mes. UN وإن اﻷمين العام ليذكرنا بأن هناك أكثر من ١١٠ مليون لغم خلفت في أعقاب الصراعات في ٦٤ بلـدا، وأنها لا تزال تحصد ٨٠٠ ضحية كل شهر.
    El PNUD ha elaborado una política de remoción de minas que se basa en el documento normativo, más amplio, de las Naciones Unidas y que ha sido aprobada por su Comité Ejecutivo, y ha elaborado directrices concretas sobre el tema. UN وقد وضعت سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام التي تعكس وثيقة سياسة اﻷمم المتحدة اﻷوسع نطاقا، ووافقت عليها اللجنة التنفيذية، كما أعدت توجيهات محددة للميدان.
    Nos adherimos a la moratoria sobre la exportación de minas que no satisfacen los requisitos del Protocolo. UN فقد كنا نتقيد بالحظر المؤقت على صادرات الألغام التي لا تفيِ بشروط البروتوكول.
    Tailandia informó de que, como el número de minas conservadas era elevado comparado con el número de minas utilizadas para fines permitidos, revisaría los planes de minas que había retenido para cumplir con su compromiso de erradicar totalmente las minas a más tardar en 2018. UN وأفادت تايلند بأنه نظراً لأن عدد الألغام المحتفظ بها مرتفعاً مقارنة بعدد الألغام المستخدمة للأغراض المسموح بها، فإنها ستعيد النظر في خططها المتعلقة بالألغام المحتفظ بها لكي تمتثل لالتزامها بالتخلص من جميع الألغام بحلول عام 2018.
    El segundo desafío, señor Presidente, quizás sea el escalofriante número de minas que se encuentran aquí y allá, dispersas por diferentes regiones del mundo. UN ويكمن التحدي الثاني في العدد الهائل من الألغام الموجودة هنا وهناك في مختلف مناطق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus