La Convención proporcionaba una fórmula matemática para controlar el nivel de producción de minerales de los fondos marinos. | UN | وكانت الاتفاقية قد نصت على صيغة رياضية للتحكم في مستوى إنتاج المعادن من قاع البحار. |
Muestra de las empresas importadoras de minerales de la República Democrática del Congo a través de Rwanda | UN | عينة للشركات التي تستورد المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق رواندا |
Esto ha ocurrido especialmente en los principales países productores de minerales de América del Norte y Australia, al igual que en el Japón y Europa. | UN | وهذا هو الوضع بوجه خاص في البلدان الرئيسية المنتجة للمعادن في أمريكا الشمالية واستراليا فضلا عن اليابان وأوروبا. |
Se comprende entonces por qué todas las exportaciones de minerales de Katanga van dirigidas a Chambezie, en Zambia, para su almacenamiento y procesamiento. | UN | ومن ثم يُفهم سبب توجيه جميع صادرات معادن كاتانغا إلى شامبيزي في زامبيا من أجل تخزينها ومعالجتها. |
La Ley de minerales de los fondos marinos fue aprobada por el Parlamento en 2009 y todavía no ha entrado en vigor. | UN | وكان البرلمان قد أقر قانون عام 2009 لمعادن قاع البحار في العام المذكور، إلا أن القانون لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
iii) Un acuerdo de interpretación acerca del establecimiento de una Autoridad inicial y una Empresa inicial durante un régimen provisional, acompañado de disposiciones de procedimiento para la convocación de una conferencia que establecería el régimen definitivo para la producción comercial de minerales de los fondos marinos cuando dicha producción fuese viable; | UN | ' ٣ ' اتفاق تفسيري بشأن انشاء سلطة بصفة أولية ومؤسسة بصفة أولية اثناء العمل بنظام مؤقت، يكون مصحوبا بترتيب اجرائي لعقد مؤتمر لتقرير نظام نهائي للانتاج التجاري للمعادن من قاع البحار العميق عندما يصبح ذلك الانتاج في حيز الامكان؛ |
No obstante, según comerciantes de minerales de Walikale, el mineral de estaño de Obaye es de mayor calidad que el de Bisie y se vende a un precio superior. | UN | غير أن تجار المعادن في واليكالي، يقولون إن ركاز القصدير في أوبايي هو من نوع أفخر كثيرا من الركاز المستخرج من بيسي ويباع بسعر أعلى. |
Cada vez más, la tendencia mundial es hacia la explotación de yacimientos de minerales de ley más baja. | UN | ويزداد الاتجاه العالمي الواضح لاستغلال كتل مواد خام أدنى رتبة. |
Africa posee también yacimientos importantes de minerales de gran valor, entre ellos oro y diamantes. | UN | ولدى أفريقيا أيضا رواسب كبيرة من المعادن ذات القيمة العالية مثل الذهب والماس. |
Los datos sobre las entradas y salidas de minerales de Uganda se presentan trimestralmente a la secretaría de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وهي تُقدِّم بيانات عن تدفق المعادن من وإلى أوغندا كل ثلاثة أشهر إلى أمانة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
El General Bora organiza el contrabando de minerales de Kamole, entre otros lugares, a Rwanda por embarcación a través del lago Kivu. | UN | وينظم الجنرال بورا تهريب المعادن من كاموليه وعدة مواقع أخرى إلى رواندا على متن قوارب عبر بحيرة كيفو. |
El proyecto tiende a acelerar la expansión de la industria minera en la India mediante la aplicación de tecnología perfeccionada para la recuperación de minerales de menas complejas y de baja ley. | UN | ويهدف المشروع إلى تسريع عملية التوسع في صناعة المعادن في الهند، من خلال تطبيق التكنولوجيا المحسنة الرامية إلى استخراج المعادن من أنواع الركاز المركب والمتدني النوعية. |
I. Muestra de las empresas importadoras de minerales de la República Democrática del Congo a través de Rwanda | UN | الأول - عينة للشركات التي تستورد المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق رواندا |
Las autoridades mineras y aduaneras del Gobierno de la República Democrática del Congo también declaran que las exportaciones fraudulentas de todas las cargas de minerales de la República Democrática del Congo aumentaron en el año transcurrido. | UN | ويفيد مسؤولو الجمارك والتعدين الحكوميين في جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا بأن عمليات التصدير الاحتيالي لجميع شحنات المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تصاعد في العام الماضي. |
Experiencia profesional en geología, normas jurídicas relativas a la geología y la minería, administración geológica, verificación de la aplicación y concesión de licencias para la exploración y explotación terrestre y marina de minerales de depósitos, verificación de las evaluaciones de impacto ambiental. | UN | خبرة مهنية في الجيولوجيا، وفي اللوائح الجيولوجية واللوائح القانونية للتعدين، والإدارة الجيولوجية، والتحقق من استعمال ومنح التراخيص من أجل الاستكشاف على اليابسة وفي المناطق المغمورة واستغلال المعادن من الرواسب، والتحقق من تقييمات الأثر البيئي |
Los residentes de Numbi explicaron al Grupo que oficiales armados de las FDLR frecuentaban el mercado semanal de minerales de la ciudad. | UN | وشرح سكان نومبي للفريق كيف أن ضباطا مسلحين تابعين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا يرتادون السوق الأسبوعية للمعادن في البلدة. |
El informe debía abarcar los principales países productores de minerales de América del Norte y Sudamérica, de Europa y Africa, así como las muchas naciones ricas en recursos de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وطلب أن يشمل الاستعراض البلدان الرئيسية المنتجة للمعادن في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وأوروبا وافريقيا، فضلا عن الدول العديدة والغنية بالموارد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
ii) Recogida de muestras de minerales de alcance limitado, como la que se hace con sacamuestras de cucharas o cangilones; | UN | ' 2` أخذ عينات معادن ذات طبيعة محدودة، مثلما يتم باستخدام الكلابات أو سلال جمع العينات؛ |
Los resultados sobre la distribución granulométrica y de minerales de la arcilla se presentaron de forma descriptiva, acompañados de perfiles verticales sobre los minerales de la arcilla. | UN | وأورد التقرير وصفاً لنتائج تحليل حجم الجسيمات وتوزيع معادن الطين مشفوعاً بمقاطع جانبية رأسية لمعادن الطين. |
207. A pesar de las iniciativas provinciales para mejorar el rastro documental de los minerales, el alto grado de transporte ilícito de minerales de Maniema a centros de exportación y el subsiguiente contrabando transfronterizo es un problema crítico para la introducción de sistemas de rastreo. | UN | 207 - ورغم الجهود المبذولة على مستوى المقاطعات لتحسين سير المعاملات الرسمية في ما يتعلق بالمعادن، فإن المستوى المرتفع جدا للنقل غير المشروع للمعادن من مانييما إلى مراكز التصدير، وما يعقب ذلك من تهريب عبر الحدود، يشكلان تحديا كبيرا لبدء تطبيق آليات التعقب. |
El representante de una organización de la sociedad civil mencionó el ejemplo del sector de extracción de minerales de África. | UN | واستشهد ممثل إحدى منظمات المجتمع المدني بمثال صناعات استخراج المعادن في أفريقيا. |
Las exportaciones de minerales de tantalio y de tungsteno aumentan a pesar de niveles de precios menores o estables, respectivamente. | UN | وتسجل صادرات خام التنتالوم والتنغستن ارتفاعا رغم انخفاض مستويات أسعار الأول واستقرار مستويات أسعار الثاني. |
Un depósito enorme de minerales de tierras raras fue recientemente descubierto en China occidental. | Open Subtitles | وكالة حماية البيئة على وشك أن تُدينك بمئات الملايين من الدولارات وديعة كبيرة من المعادن الأرضية النادرة |
Un ejemplo de ello es la Ley de derechos de los pueblos indígenas de Filipinas, que excluye los yacimientos de minerales de las reclamaciones de tierras ancestrales y los derechos de propiedad ancestral y no ha logrado evitar que las empresas mineras soliciten la explotación de territorios indígenas. | UN | والمثال على ذلك أن قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين يستثني الأراضي الغنية بالثروات المعدنية من طلبات استرجاع الأراضي الموروثة عن الأجداد وسندات ملكية هذه الأراضي، ولم ينجح في منع شركات التعدين من تقديم طلبات للتنقيب في أقاليم الشعوب الأصلية. |
Fertilizantes producidos a partir de minerales de fosfatos pueden constituir una fuente importante de contaminación difusa del cadmio. | UN | كما أن الأسمدة الناتجة من خامات الفوسفات تمثل مصدراً رئيسياً للتلوث الإنتشاري بالكادميوم. |