En este marco, esperamos que el examen de mitad de período que realizaremos el año próximo nos permita concretar los compromisos ya adoptados por la comunidad internacional para enfrentar las necesidades de desarrollo de esa gran parte de la humanidad. | UN | وفي هذا الصدد، سيمكننا استعراض منتصف المدة الذي سنضطلع به في العام القادم من إضفاء شكل ملموس على الالتزامات التي اضطلع بها فعلا المجتمع الدولي للوفاء باحتياجات التنمية في هذا الجزء الكبير من البشرية. |
Los datos muestran que el examen de mitad de período, que se supone que tenga lugar a mitad del ciclo, en la práctica se realiza raras veces. | UN | وتُبيِّن البيانات أن استعراض منتصف المدة الذي يُفترض أن يتم في غضون منتصف الدورة، نادرا ما يجري من الناحية العملية. |
Los Estados miembros participaron activamente en las consultas de Yokohama y en el examen de mitad de período que se llevó a cabo posteriormente en el seno del Consejo Económico y Social. | UN | وقد شاركت الدول اﻷعضاء في الاتحاد بنشاط في المشاورات التي جرت في يوكوهاما وفي استعراض منتصف المدة الذي قام به بعد ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Las directrices se examinarán a la luz de la experiencia acumulada al final de año y se revisarán, de ser necesario, a fin de que se puedan aplicar en la mayoría de los exámenes de mitad de período, que se efectuarán en 1994 y 1995. | UN | وستستعرض المبادئ التوجيهية على ضوء التجربة قرابة نهاية العام وستنقح، اذا اقتضى اﻷمر، لكي تطبق في معظم استعراضات منتصف المدة التي ستجرى خلال ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
El presente informe es un examen de mitad de período, que abarca las actividades realizadas hasta la fecha. | UN | وهذا التقرير هو تقرير لمنتصف المدة ويشمل الأنشطة المضطلع بها حتى الآن. |
Mi delegación espera con interés que en el examen de mitad de período, que debe efectuarse el año próximo, se realice una evaluación profunda de la puesta en práctica del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | ويتطلع وفد نيجيريا الى تقييم متعمق لاستعراض منتصف المدة المقرر إجراؤه في العام المقبل بشأن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
El texto del examen de mitad de período que acababa de aprobarse había enriquecido el Programa de Acción de París. | UN | ٥ - وقد أثرى نص استعراض منتصف المدة الذي اعتمد لتوه برنامج عمل باريس. |
Sin embargo, sigue siendo un Programa de mucha importancia respecto del cual la comunidad internacional debe volver a comprometerse la comunidad internacional en el contexto del examen de mitad de período que se hará el próximo año. | UN | ومع ذلك فإنه يظل ذا أهمية كبيرة، يتعين على المجتمع الدولي أن يعيد التزامه به في سياق استعراض منتصف المدة الذي سيجري في العام القادم. |
El debate en el Consejo Económico y Social deberá facilitar el proceso de aplicación del Nuevo Programa y el examen de mitad de período que efectuará la Asamblea General en 1996. | UN | وينبغي أن تساعد المناقشة التي تجرى في المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليس فقط على مواصلة عملية تنفيذ البرنامج الجديد وإنما أيضا في استعراض منتصف المدة الذي ستجريه الجمعية العامة في عام ١٩٩٦. |
5. El texto del examen de mitad de período que acababa de adoptarse había enriquecido el Programa de Acción de París. | UN | ٥- وأضاف أن نص استعراض منتصف المدة الذي اعتمد منذ لحظات يثري برنامج عمل باريس. |
En las actividades de reducción de programas, que formaban parte del examen de mitad de período que se estaba llevando a cabo, se preveía, según la información dada al grupo, una reducción del número de " proyectos " a poco más de 100. | UN | أما ممارسة " تقليص حجم البرامج " وهي جزء من " استعراض منتصف المدة " الذي يجري تنفيذه، فقد تنبأت فيما علم الفريق بتخفيض في " عدد المشاريع " إلى ما يزيد قليلا عن ١٠٠ مشروع. |
Respecto del Perú, la delegación de un país donante elogió al UNICEF por el contenido del examen de mitad de período, que trataba de los progresos realizados y los problemas pendientes, así como todo el proceso y la labor del UNICEF en el país en general. | UN | ففيما يتعلق ببيرو، أثنى أحد الوفود المانحة على اليونيسيف لمحتوى استعراض منتصف المدة الذي شمل التقدم المحرز والتحديات المتبقية، باﻹضافة إلى العملية واﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في البلد بوجه عام. |
Respecto del Perú, la delegación de un país donante elogió al UNICEF por el contenido del examen de mitad de período, que trataba de los progresos realizados y los problemas pendientes, así como todo el proceso y la labor del UNICEF en el país en general. | UN | ففيما يتعلق ببيرو، أثنى أحد الوفود المانحة على اليونيسيف لمحتوى استعراض منتصف المدة الذي تناول التقدم المحرز والتحديات المتبقية، باﻹضافة إلى عمليات اليونيسيف واﻷعمال التي تضطلع بها في البلد بوجه عام. |
La implantación del método del marco lógico, además de mejorar la concepción y ejecución de los proyectos, ayudará a preparar el examen de mitad de período que tendrá lugar en el segundo trimestre de 2002. | UN | إن بدء العمل بنموذج الإطار المنطقي سيحسن تصميم المشاريع وتنفيذها، ويساعد فضلا عن ذلك على إعداد استعراض منتصف المدة الذي سيجرى في الربع الثاني من عام 2002. |
Se utilizarán resúmenes del plan de trabajo como base para efectuar exámenes periódicos de los programas con el gobierno correspondiente, las dependencias de la sede y el Comité de Acción, y para elaborar los exámenes de mitad de período que se presenten al Consejo de Administración. | UN | وستشكل مقتطفات خطط العمل الاساس للاستعراضات الدورية للبرامج مع الحكومة ووحدات المقر ولجنة العمل واستعراضات منتصف المدة التي تقدم الى مجلس الادارة. |
Los exámenes de mitad de período que recomendaron la ampliación de la duración de los programas y el suministro de fondos adicionales fueron presentados a la sede para que adoptara una decisión al respecto. | UN | فقد عُرضت على المقر استعراضات منتصف المدة التي أوصت بتمديد مدة البرنامج و/أو رصد أموال إضافية لاتخاذ قرار بشأنها. |
El FNUAP disponía de diversos mecanismos para esos fines, incluidos los exámenes de mitad de período, que cada vez más se venían realizando hacia el final del programa y que permitían obtener enseñanzas y orientación apropiadas para preparar y diseñar el nuevo programa. | UN | وأكدت على أن للصندوق آليات شتى لتحقيق هذا الغرض، منها استعراضات منتصف المدة التي يجري القيام بها باطراد في نهاية البرنامج والتي توفر دروسا وتوجيهات جيدة لتطوير البرنامج الجديد وتصميمه. |
Incluye un examen de mitad de período que, por lo general, se lleva a cabo unos 18 meses antes de la fecha prevista para el inicio de un nuevo programa. | UN | ويشمل ذلك استعراضا لمنتصف المدة وعملية لاستعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات تتم عادة قبل ١٨ شهرا من الموعد المحدد للبدء في تنفيذ البرنامج الجديد. |
Por otra parte, la Comisión ha comenzado a preparar el informe de evaluación de mitad de período que ha de presentar a la Presidencia el 9 de julio de 2008. | UN | وبدأت المفوضية في هذه الأثناء إعداد تقريرها التقييمي لمنتصف المدة الذي سيُقدّم إلى الرئاسة بحلول 9 تموز/ يوليه 2008. |
6. Solicita al Secretario General que, en el informe de mitad de período que deberá presentarle a más tardar el 31 de marzo de 2011, incluya un examen de los despliegues temporales de personal mencionados en los párrafos 1, 2 y 5 de la presente resolución; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في استعراض منتصف المدة المقرر أن يقدمه في موعد أقصاها 31 آذار/مارس 2011 استعراضا لعمليات النشر المؤقت للأفراد المشار إليها في الفقرات 1 و 2 و 5 أعلاه؛ |
8. Pide también al Secretario Ejecutivo que presente un informe en 2008 sobre el desempeño del Centro, en particular en lo que respecta a la contribución complementaria y de valor agregado de sus actividades a las de otras organizaciones internacionales pertinentes, que sirva de base para un examen de mitad de período que habrá de realizar la Comisión en su 64° período de sesiones, en 2008; | UN | 8 - يطلب أيضا إلى الأمين التنفيذي تقديم تقرير عن أداء المركز، في عام 2008، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بمساهمة عمله التكميلية وذات القيمة المضافة إلى أعمال المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، ليكون بمثابة أساس لإجراء استعراض منتصف المدة بواسطة اللجنة في دورتها الرابعة والستين، في عام 2008؛ |