"de mitigación de la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتخفيف حدة الفقر
        
    • للتخفيف من حدة الفقر
        
    • التخفيف من حدة الفقر
        
    • تخفيف حدة الفقر
        
    • للحد من الفقر
        
    • تخفيف وطأة الفقر
        
    • التخفيف من وطأة الفقر
        
    • للتخفيف من وطأة الفقر
        
    • لتخفيف وطأة الفقر
        
    • للتخفيف من الفقر
        
    • التخفيف من الفقر
        
    • تخفيف الفقر
        
    • لتخفيف الفقر
        
    • المتعلقة بتخفيف حدة الفقر
        
    • التقليل من الفقر
        
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Programa Nacional de mitigación de la pobreza en Mongolia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    Ese programa, contaba con el apoyo del PNUD, tenía un importante componente de mitigación de la pobreza. UN وينطوي هذا البرنامج، الذي يتمتع بدعم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، على عنصر هام للتخفيف من حدة الفقر.
    Por lo tanto, la promoción de las microempresas debería constituir una parte importante de los programas de mitigación de la pobreza. UN وهكذا، ينبغي لتشجيع المشاريع الشديدة الصغر أن يشكل جزءا هاما من برامج التخفيف من حدة الفقر.
    Resulta esencial a este respecto movilizar recursos del exterior para los programas de mitigación de la pobreza. UN ومن المهم في هذا الصدد تعبئة الموارد الخارجية لبرامج تخفيف حدة الفقر. وينبغي
    Es importante poner en marcha programas eficaces y sostenidos de mitigación de la pobreza mediante estrategias de crecimiento favorables a los pobres y otras intervenciones normativas dirigidas a sectores específicos. UN ومن المهم الأخذ ببرامج فعالة ومستدامة للحد من الفقر من خلال استراتيجيات للنمو ملائمة للفقراء وسياسات للمداخلة ذات أهداف قطاعية محددة.
    El Gobierno considera que los derechos humanos deben formar parte integrante de todas las estrategias y esfuerzos de mitigación de la pobreza. UN وتعتقد الحكومة أن حقوق الإنسان ينبغي أن تصبح جزءا من جميع الاستراتيجيات والجهود التي تهدف إلى تخفيف وطأة الفقر.
    También recomendó a Benin que continuara acelerando las estrategias de mitigación de la pobreza con vistas a permitir la emancipación económica de los colectivos más desfavorecidos, entre ellos las mujeres y otros grupos vulnerables. UN وأوصت جنوب أفريقيا بنن بالمضي قُدُماً في تسريع استراتيجياتها الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر بغية تمكين المجتمعات المحلية الفقيرة، ولا سيما النساء والفئات الضعيفة الأخرى، من التحرر الاقتصادي.
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia de apoyo al programa nacional de mitigación de la pobreza de Mongolia UN الصنــدوق الاستئماني المشترك بين البرنامــج الإنمائي والسويد لدعــم البرنامــج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر في منغوليا
    Fondo Fiduciario de mitigación de la pobreza en la Región árabe UN الصندوق الاستئماني لتخفيف وطأة الفقر في المنطقة العربية
    Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia en apoyo del Programa Nacional de mitigación de la pobreza en Mongolia UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر في منغوليا
    Por ejemplo, en Túnez se elaboró un programa marco de mitigación de la pobreza que se tomaría como base para la determinación futura de las cifras indicativas de planificación (CIP). UN فعلى سبيل المثال، أعد في تونس إطار عمل لتخفيف حدة الفقر سيوفر اﻷساس مستقبلا لمخصصات أرقام التخطيط الارشادية.
    El Banco Mundial proyecta iniciar a principios de 1997 la ejecución de un programa de mitigación de la pobreza con un costo de 10 millones de dólares. UN ويزمع البنك الدولي تنفيذ برنامج بمبلغ ١٠ ملايين دولار للتخفيف من حدة الفقر في مطلع عام ١٩٩٧.
    Mongolia: El PNUD apoyará el fortalecimiento de una capacidad nacional de generar informes nacionales de desarrollo humano, como un instrumento para vigilar la aplicación del programa nacional de mitigación de la pobreza en Mongolia. UN منغوليا: سيدعم البرنامج اﻹنمائي عملية تعزيز قدرة البلد الداخلية على وضع التقارير القطرية للتنمية البشرية، التي ستكون بمثابة أداة رصد لتنفيذ البرنامج القومي للتخفيف من حدة الفقر في منغوليا.
    Las mujeres han pasado a ser un grupo destinatario concreto, tanto en calidad de beneficiarias como de agentes, en virtud de diversos programas de mitigación de la pobreza emprendidos por el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN وفي العديد من برامج التخفيف من حدة الفقر التي تضطلع بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية، تشكل النساء فئة مستهدفة متميزة سواء باعتبار المرأة عنصرا مستفيدا من هذه البرامج أو طرفا فيها.
    Las personas, en su mayoría, saben qué les conviene, y los propios pobres pueden incrementar las oportunidades de éxito de las medidas de mitigación de la pobreza. UN ومعظم الناس يعلمون ما هو اﻷفضل بالنسبة إليهم، والفقراء أنفسهم بوسعهم زيادة فرص نجاح تدابير التخفيف من حدة الفقر.
    Por último, deben tenerse en cuenta los factores demográficos en la concepción y ejecución de los programas de mitigación de la pobreza. UN وأخيرا ينبغي أخذ العوامل الديمغرافية في الاعتبار فيما يتصل بتصميم وتنفيذ برامج تخفيف حدة الفقر.
    Por ejemplo, el Programa de mitigación de la pobreza en el Asia meridional siguió apoyando a más de 3.500 organizaciones comunitarias, aumentando la capacidad administrativa de las comunidades para manejar instituciones de crédito y proyectos de desarrollo. UN فمثلا، ظل برنامج تخفيف حدة الفقر في جنوب آسيا يقدم الدعم ﻷكثر من ٣ ٥٠٠ منظمة مجتمعية، وشمل هذا الدعم تنمية القدرة اﻹدارية في المجتمعات المحلية ﻹدارة عمليات الائتمان والمشاريع اﻹنمائية.
    Ese mandato se ha fomentado mediante el Premio Ecuador, distinción internacional que reconoce destacadas actividades comunitarias de mitigación de la pobreza y conservación de la biodiversidad. UN وهذه الولاية لقيت دفعة للأمام بفضل جائزة خط الاستواء، وهي مكافأة دولية لتكريم الجهود المجتمعية البارزة التي ترمي للحد من الفقر وصون التنوع البيولوجي.
    Como resultado de esa labor, el Gobierno y los donantes que participaron en la reunión de donantes celebrada en Tokio pidieron al PNUD que dirigiera las actividades de mitigación de la pobreza y elaborara un marco multisectorial amplio para coordinar los esfuerzos de los donantes. UN ونتيجة لهذه المشاركة، طلبت الحكومة والمانحون في اجتماع للمانحين عقد في طوكيو الى البرنامج أن يتولى قيادة عملية تخفيف وطأة الفقر وأن يضع إطارا شاملا متعدد القطاعات لتنسيق جهود المانحين.
    Las actividades de los PNA, en todas las fases de su proceso, se integrarán plenamente en el desarrollo nacional, asociando directamente las actividades propuestas a los planes y programas nacionales de desarrollo, tales como los programas de mitigación de la pobreza. UN وستدمج أنشطة برامج العمل هذه إدماجاً كاملاً في التنمية الوطنية في جميع مراحل عملية إعدادها، من خلال الجمع مباشرة بين الأنشطة المقترحة وبين خطط وبرامج التنمية الوطنية مثل برامج التخفيف من وطأة الفقر.
    Aunque fue un decenio de democratización, también lo fue de estancamiento de los progresos en materia socioeconómica y de mitigación de la pobreza. UN ففي حين أنه كان عقد إرساء الديمقراطية أيضاً عقد الركود بالنسبة للتخفيف من وطأة الفقر والتقدّم الاجتماعي والاقتصادي.
    Todas las estrategias de mitigación de la pobreza deben tener presente la contribución de los servicios proporcionados por los ecosistemas al bienestar de los pobres. UN ويتعين أن يراعى في أي استراتيجية لتخفيف وطأة الفقر مساهمة خدمات النظام الإيكولوجي في رفاه الفقراء.
    En el informe se mencionan planes nacionales y regionales de mitigación de la pobreza para el período 2003-2006. UN وأشارت إلى أن التقرير يذكر خططا وطنية وإقليمية للتخفيف من الفقر تُغطّي الفترة من عام 2003 إلى عام 2006.
    El programa de mitigación de la pobreza benefició en total a 1.526 participantes. UN وبلغ مجموع عدد المستفيدين من برنامج التخفيف من الفقر ٥٢٦ ١.
    Sin embargo, el éxito de las políticas de mitigación de la pobreza parece depender en gran medida de los siguientes factores: UN غير أن نجاح سياسات تخفيف الفقر يبدو معتمدا اعتمادا شديدا على العوامل التالية:
    Se trata también de programas de mitigación de la pobreza y de trabajo con habitantes de las zonas rurales sin recursos. UN وهما كذلك برنامجان لتخفيف الفقر مخصصان للسكان الريفيين المعدمين وينفذ المشروعان في مجالات مختلفة.
    En algunos proyectos de mitigación de la pobreza resultó difícil llegar a un número suficientemente amplio de beneficiarios. UN وفي بعض المشاريع المتعلقة بتخفيف حدة الفقر كان من الصعب الوصول على العدد الكبير الكافي من المستفيدين.
    Políticas sociales, incluidas las políticas de mitigación de la pobreza y el desempleo. UN 1 - السياسات الاجتماعية بما في ذلك سياسات التقليل من الفقر ومن البطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus