Como parte del programa, la Universidad continúa sus actividades a largo plazo en la esfera de la ecología de montaña y el desarrollo sostenible. | UN | وكجزء من البرنامج، تواصل الجامعة جهدها طويل اﻷجل في مجال دراسة البيئة الجبلية والتنمية المستدامة. |
Pudo ver a miles y miles de niños y mujeres formando una alfombra humana a lo largo de los senderos de montaña y en los bosques. | UN | فاعترضته أميال وأميال من اﻷطفال والنساء المنتشرين كسجادة إنسانية في الممرات الجبلية المفتوحة وفي الغابات. |
Esa decisión se tomó después de un intenso intercambio de información sobre los ecosistemas de montaña y de la realización de actividades de cooperación en todos los niveles. | UN | وجاء هذا التطور نتيجة للتبادل المكثف للمعلومات والتعاون على جميع المستويات فيما يتعلق باﻷنظمة اﻹيكولوجية الجبلية. |
Son considerables los retos que se vislumbran en la ampliación de los conocimientos sobre los riesgos de las zonas de montaña y la mejora de su gestión. | UN | والتحديات المستقبلية لا يستهان بها من حيث زيادة الإلمام بالمخاطر الجبلية وتحسين إدارتها. |
Pero vivían con miedo de otras criaturas hambrientas... los leones de montaña y los osos que competían con ellos por las mismas presas y los lobos que amenazaban con atrapar y devorar a los más vulnerables entre ellos. | Open Subtitles | و لكنهم عاشوا في خوف من الكائنات الجائعه الأخري أسود الجبال و الدببه التي تنافست معهم علي نفس الفريسه |
Los desastres naturales tenían efectos particularmente negativos para las comunidades pobres de montaña y rurales de los países pobres. | UN | كما أن للكوارث الطبيعية آثار سلبية بوجه خاص على مجتمعات المناطق الجبلية والريفية الفقيرة في البلدان الفقيرة. |
Hay programas de desarrollo rural de las zonas de montaña y tierras altas de Azerbaiyán y Georgia. | UN | وتتضمن المشاريع برامج لتنمية الأرياف في المناطق الجبلية والهضاب في أذربيجان وجورجيا. |
Aun así, es mucho lo que se puede aprender de las formas en que abordan la ordenación y conservación de los ecosistemas de montaña y de sus experiencias al respecto. | UN | ومع ذلك، يمكن تعلّم الكثير من الدروس من هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية. |
Aun así, es mucho lo que se puede aprender de las formas en que abordan la ordenación y conservación de los ecosistemas de montaña y de su experiencia al respecto. | UN | ويمكن استخلاص العديد من الدروس من نهج هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية. |
Las mujeres gestionan el 36% de las explotaciones de montaña y un 37% de las granjas orgánicas. | UN | وتدير النساء 36 في المائة من المزارع الجبلية و37 في المائة من المزارع العضوية. |
Se aprovechó ese día para crear conciencia sobre la importancia de los bosques de montaña y la función que desempeñan en una economía verde, así como en la adaptación al cambio climático. | UN | وأذكى اليوم الوعي بأهمية الغابات الجبلية والدور الذي تؤديه في الاقتصاد الأخضر وفي التكيف مع تغير المناخ. |
Las actividades han abarcado ámbitos sumamente diversos, como la ecología de montaña y el desarrollo sostenible, los recursos naturales en África y el futuro sostenible del medio ambiente. | UN | وشملت اﻷنشطة مجموعة متنوعة من اﻷعمال، من بينها اﻷنظمة الايكولوجية الجبلية والتنمية المستدامة، والموارد الطبيعية في افريقيا، ومستقبل التنمية المستدامة. |
Consecuentemente, se requería un enfoque amplio e interdisciplinario para el desarrollo sostenible de las zonas de montaña y para lograr la participación eficaz y la capacitación de la población local en el aprovechamiento y conservación de los recursos de las montañas. | UN | ويتناظر ذلك مع ضرورة توفر نهج شامل متعدد التخصصات للتنمية المستدامة للجبال، وكذلك لفاعلية مشاركة وتمكين سكان الجبال في استخدام الموارد الجبلية وحفظها. |
5. Los ecosistemas de montaña y el medio montañés son de importancia decisiva por sus reservas de agua. | UN | ٥ - تعتبر النظم الايكولوجية والبيئات الجبلية ذات أهمية حاسمة بوصفها مستودعات للمياه. |
69. Ha quedado concluida la Convención Alpina, incluido un Protocolo sobre los bosques de montaña, y está en curso su ratificación por parte de Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco, Suiza y la Unión Europea. | UN | ٦٩ - وتم التفاوض على اتفاقية جبال اﻷلب، بما فيها بروتوكول متعلق بالغابات الجبلية ويجري التصديق عليها اﻵن من جانب ألمانيا وإيطاليا وسلوفينيا وسويسرا وفرنسا ولختنشتاين وموناكو والنمسا والاتحاد اﻷوروبي. |
Se prestará especial atención a las zonas de montaña y a otras zonas vulnerables y sometidas a tensiones ambientales y se redoblarán los esfuerzos por llegar a los más pobres, cuyos medios de vida se han visto gravemente afectados por la merma de recursos. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة للمناطق الجبلية والمناطق المجهدة والضعيفة ايكولوجيا، ويتعين بذل جهود أكبر للوصول إلى أفقر الفئات، التي تضررت معيشتها بصورة خطيرة من جراء تدهور الموارد. |
No se aprecia cabalmente la fragilidad de los ecosistemas de montaña y los efectos adversos de la degradación de esos ecosistemas para las poblaciones de los valles. | UN | كما أن هشاشة النظم اﻷيكولوجية الجبلية واﻵثار السلبية لتدهور هذه النظم اﻷيكولوجية على سكان اﻷراضي المنخفضة لا تحظى بتفهم تام. |
Si bien las cuestiones de ordenación de recursos de zonas costeras y océanos, de ecosistemas de zonas de montaña y de desiertos se refieren más concretamente a determinados países, afectan a todos los continentes. | UN | وتخص مسائل اﻹدارة المتصلة بالموارد الساحلية والمحيطية والنظم اﻹيكولوجية الجبلية والصحاري، بلدانا معينة أكثر من غيرها، ولكنها مع ذلك تشمل جميع القارات. |
Asimismo, cada uno de ellos comprende, en diversas medidas, actividades existentes que ofrecen oportunidades de éxito a las gestiones encaminadas a velar por el desarrollo sostenible de las zonas de montaña y de sus habitantes. | UN | ويشمل كل منها أيضا، بدرجات مختلفة، أنشطة قائمة تتيح الفرص لتحقيق المزيد من النجاح في الجهود المبذولة لكفالة التنمية المستدامة للمناطق الجبلية ولسكانها. |
gnomos de montaña y los de bosque. | Open Subtitles | أقزام الجبال و أقزام الغابات. |