Esa merma está atenuada por el considerable aumento de las actividades del Protocolo de Montreal, que continuarán en el futuro próximo. | UN | وقد خفّت حدة الانخفاض بفضل الزيادة الكبيرة في أنشطة بروتوكول مونتريال التي ستستمر في المستقبل القريب. |
Sesiónsion 1: Experiencia del Protocolo de Montreal que puede utilizarse para abordar las repercusiones de los hidrofluorocarbonos Experience from the Montreal Protocol that can be used to address the impact of hydrofluorocarbons | UN | الجلسة 1: الخبرة المكتسبة من بروتوكول مونتريال التي يمكن الاستفادة منها في معالجة آثار مركبات الكربون الهيدروفلورية |
Teniendo en consideración el párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo de Montreal, que reza: | UN | وقد وضع في اعتباره الفقرة 8 من المادة 4 من بروتوكول مونتريال التي تنص على أنه: |
Señaló que los países de la región tenían el compromiso de cumplir sus obligaciones de control con arreglo al Protocolo de Montreal que se facilitaría mediante la cooperación regional entre todos. | UN | وأشار إلى أن بلدان المنطقة ملتزمة بتنفيذ التزاماتها الرقابية بموجب بروتوكول مونتريال والتي يتم تيسيرها بفضل التعاون الإقليمي فيما بينها. |
En el anexo II figura una lista de los Estados que son Parte en el Protocolo de Montreal pero que todavía no son Parte en la Enmienda de Montreal que ya han establecido y puesto en funcionamiento sistemas de licencias. | UN | ويحتوي المرفق الثاني لهذه المذكرة على قائمة بالدول الأطراف في بروتوكول مونتريال التي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل مونتريال والتي قامت بالفعل بوضع وتنفيذ نظم منح التراخيص الخاصة بها. |
En la decisión también se alentaba a las Partes en el Protocolo de Montreal que todavía no habían ratificado la Enmienda de Montreal a que la ratificaran y establecieran sistemas de concesión de licencias para la importación y la exportación si aún no lo habían hecho. | UN | كما يشجع المقرر أطراف بروتوكول مونتريال التي لم تصادق بعد على تعديل مونتريال أن تفعل ذلك وأن تقوم بإنشاء نظم لتراخيص الاستيراد والتصدير إذا لم تكن قد أنشأتها بالفعل. |
Los países menos adelantados que actualmente se benefician de los proyectos derivados del Protocolo de Montreal que ejecuta la ONUDI son Benin, Burkina Faso, Gambia, Guinea, Mozambique, la República Unida de Tanzanía, el Sudán, Uganda y Zambia. | UN | والبلدان الإفريقية الأقل نمواً التي تستفيد حالياً من مشروعات بروتوكول مونتريال التي تنفذها اليونيدو هي أوغندا وبنن وبوركينا فاسو وجمهورية تنـزانيا المتحدة وزامبيا والسودان وغامبيا وغينيا وموزامبيق. |
El Grupo observa que el descenso en la ejecución de la cooperación técnica se ha visto compensado por el incremento de las actividades resultantes del Protocolo de Montreal que, sin embargo, podrían desaparecer gradualmente una vez finalicen los proyectos correspondientes. | UN | وقال ان المجموعة تلاحظ أن الهبوط في تنفيذ التعاون التقني قد خفف منه زيادة الأنشطة المتصلة ببروتوكول مونتريال التي يمكن مع ذلك أن تتقلص تدريجيا بعد إنجاز ما يقابلها من مشاريع. |
El PNUD también ha jugado un papel importante en materia de medio ambiente y energía, con su labor en los programas del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y el Protocolo de Montreal, que ha servido para movilizar financiación considerable. | UN | كما قام البرنامج الإنمائي بدور رئيسي بشأن القضايا المتعلقة بالبيئة والطاقة من خلال العمل مع مرفق البيئة العالمية وبرامج بروتوكول مونتريال التي حشدت تمويلا كبيرا. |
En la figura 1 se indica el estado de la ratificación de las enmiendas en función del porcentaje de las Partes en el Protocolo de Montreal que han ratificado las distintas enmiendas: | UN | 7 - يصور الشكل 1 حالة التصديق على التعديلات بالنسب المئوية للأطراف في بروتوكول مونتريال التي صدّقت على مختلف التعديلات. |
En el informe se analizan las posibles modalidades que permitirán al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) proporcionar recursos financieros y los elementos del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal que podrían servir como modelo para un mecanismo financiero sobre el mercurio. | UN | ويناقش التقرير الطرائق الممكنة للسماح لمرفق البيئة العالمية بتوفير الموارد المالية، وعناصر الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال التي يمكن أن تكون بمثابة نموذج لآلية مالية بشأن الزئبق. |
Paralelamente a la reunión, la Secretaría realizó consultas bilaterales con algunas Partes en el Protocolo de Montreal que aún no habían completado la ratificación de algunas enmiendas del Protocolo de Montreal. | UN | وعلى هامش الاجتماع عقدت الأمانة مشاورات ثنائية مع بعض الأطراف في بروتوكول مونتريال والتي لم تكمل بعد التصديق على بعض تعديلات البروتوكول. |
Alentar a todas las demás Partes en el Protocolo de Montreal que todavía no han ratificado la Enmienda de Montreal a que la ratifiquen y establezcan sistemas de licencias para la exportación y importación si aún no lo hubiesen hecho; E | UN | 4 - أن يشجع كافة الأطراف المتبقية في بروتوكول مونتريال والتي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال أن تفعل ذلك وأن تنشئ نظم تراخيص الاستيراد والتصدير إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛ |
2. Tomar también nota con reconocimiento de que 42 Partes en el Protocolo de Montreal que todavía no han ratificado la Enmienda de Montreal también han establecido sistemas de concesión de licencias para la importación y la exportación; | UN | 2 - أن يشير أيضاً مع التقدير إلى أن 42 طرفاً من أطراف بروتوكول مونتريال والتي لم تصدق بعد على تعديل مونتريال، قامت بإنشاء نظم لمنح تراخيص الاستيراد والتصدير؛ |
Le ruego a la gente de Montreal que esté atenta. | Open Subtitles | وأدعو أهالي مونتريال أن يكونوا على حذر. |
Instar a las otras 25 Partes en la Enmienda de Montreal que presenten información a la Secretaría sobre el establecimiento de concesión de licencias para la importación y exportación, y que las Partes que no los hayan establecido todavía así lo hagan con carácter de urgencia; | UN | 3 - أن يحث الأطراف الـ 25 المتبقية جميعها في تعديل مونتريال أن تقدم معلومات إلى الأمانة بخصوص نظم تراخيص الاستيراد والتصدير، وان تقوم الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد، بإنشاء هذه النظم على وجه السرعة؛ |
6. Tomar nota además de que la presentación de datos a más tardar el 30 de junio de cada año facilita muchísimo la labor del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal que presta asistencia a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo en el cumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo; | UN | 6 - أن تشير أيضاً إلى أن إبلاغ البيانات في موعد غايته 30 حزيران/يونيه من كل سنة يسهل إلى حد كبير أعمال اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف من حيث تنفيذ بروتوكول مونتريال فيما يتعلق بمساعدة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول على الامتثال للتدابير الرقابية للبروتوكول؛ |
Los fondos necesarios para ayudar a los países en desarrollo a logrado el PNUMA se canalizarán a través del Protocolo de Montreal que administra el PNUMA. | UN | وستتاح الأموال اللازمة لمساعدة البلدان النامية على إنجاز الجدول المسرع بموجب بروتوكول مونتريال الذي يديره اليونيب. |
12. Solicitar a la Secretaría del Protocolo de Montreal que vele por la aplicación de las decisiones adoptadas por la Reunión de las Partes tal como han sido aprobadas, dentro de los límites de los presupuestos y con sujeción a la disponibilidad de recursos financieros en el Fondo Fiduciario; | UN | 12 - يطلب إلى أمانة بروتوكول مونتريال بأن تضمن تنفيذ المقررات التي أقرها ووافق عليها اجتماع الأطراف، وذلك في حدود الميزانيات والموارد المالية المتاحة في الصندوق الإستئماني؛ |
48. En relación con ese tema del programa, las Partes en el Protocolo de Montreal reunidas en Dakar adoptarán las decisiones relacionadas con el Protocolo de Montreal que corresponda adoptar en la reunión. | UN | 48 - وتحت هذا البند من جدول الأعمال، تعتمد الأطراف في بروتوكول مونتريال المجتمعة في داكار المقررات المتصلة ببروتوكول مونتريال المقرر اتخاذها أثناء الاجتماع. |
La participación del PNUD como uno de los organismos encargados de la administración del Fondo Multilateral se gestiona desde la Dependencia del Protocolo de Montreal, que forma parte del Programa sobre la energía y la atmósfera dentro de la División del medio ambiente y de políticas energéticas viables de la Dirección de Políticas y de Apoyo de Programas. | UN | وتقوم وحدة بروتوكول مونتريال في اطار مكتب السياسات ودعم البرامج وشعبة الطاقة المستدامة والبيئة بإدارة اشتراك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كوكالة منفذة. |