"de movilización de recursos financieros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعبئة الموارد المالية
        
    • تعبئة الموارد المالية
        
    • لحشد الموارد المالية
        
    • المتعلقة بتعبئة الموارد المالية
        
    • يتعلق بتعبئة الموارد المالية
        
    El documento estratégico sirvió a la vez como marco de referencia para las intervenciones en materia de políticas y programas de reducción de la pobreza y como instrumento de movilización de recursos financieros. UN ووثيقة الاستراتيجية المذكورة تمثل في آن واحد إطارا مرجعيا لسياسات وبرامج تخفيض الفقر، وأداة لتعبئة الموارد المالية.
    Tercero, la asistencia oficial para el desarrollo se considera una condición y motor de toda estrategia de movilización de recursos financieros internacionales. UN ثالثا، إن المساعدة الإنمائية الرسمية تعتبر شرطا أساسيا ومحركا لأي استراتيجية لتعبئة الموارد المالية الدولية.
    Asimismo, las iniciativas de alivio de la deuda han ayudado a los países beneficiarios a movilizar recursos muy necesarios para reducir la pobreza, como parte de unas medidas más generales de movilización de recursos financieros en pro del desarrollo. UN وساعدت مبادرات تخفيف الدين أيضا البلدان المستفيدة على حشد موارد هناك حاجة ماسة إليها من أجل الحد من الفقر، وذلك في إطار جهود أوسع نطاقا لتعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية.
    Las actividades planificadas tienden globalmente a reforzar las capacidades de movilización de recursos financieros para las diferentes actividades en marcha. UN وترمي الأنشطة المقررة عموماً إلى تعزيز القدرة على تعبئة الموارد المالية لمختلف الأنشطة المضطلع بها.
    También, se hizo hincapié reiteradas veces en la importancia de las políticas nacionales e internacionales en materia de instrumentos económicos, los mecanismos financieros y otros sistemas de movilización de recursos financieros para el desarrollo sostenible. UN وفي الوقت ذاته، تم التأكيد مرارا على أهمية السياسات الدولية والداخلية بشأن اﻷدوات الاقتصادية واﻵليات المالية وغيرها من وسائل تعبئة الموارد المالية في اتجاه التنمية المستدامة.
    b) El establecimiento de un nuevo programa de movilización de recursos financieros en el Programa Principal E (Programa Regional). UN (ب) انشاء برنامج جديد لحشد الموارد المالية في اطار البرنامج الرئيسي هاء (البرنامج الاقليمي).
    En 2000, las nuevas iniciativas en términos de movilización de recursos financieros y los programas integrados emprendidos en los dos años anteriores comenzaron a producir resultados. UN بدأت المبادرات الجديدة المتعلقة بتعبئة الموارد المالية والبرامج المتكاملة، المتخذة في السنتين السابقتين تؤتي أُكلها.
    Asimismo, las iniciativas de alivio de la deuda han ayudado a los países beneficiarios a movilizar recursos muy necesarios para reducir la pobreza, como parte de unas medidas más generales de movilización de recursos financieros en pro del desarrollo. UN وساعدت مبادرات تخفيف الدين أيضا البلدان المستفيدة على حشد موارد هناك حاجة ماسة إليها من أجل الحد من الفقر، وذلك في إطار جهود أوسع نطاقا لتعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية.
    Asimismo, las iniciativas de alivio de la deuda han ayudado a los países beneficiarios a movilizar recursos muy necesarios para reducir la pobreza, como parte de unas medidas más generales de movilización de recursos financieros en pro del desarrollo. UN وساعدت مبادرات تخفيف عبء الدين أيضا البلدان المستفيدة على حشد موارد هناك حاجة ماسة إليها من أجل الحد من الفقر، وذلك في إطار جهود أوسع نطاقا لتعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية.
    Además, se debe establecer una estrategia de movilización de recursos financieros que garantice en el mediano y largo plazo el funcionamiento de las suboficinas de la ONUDI y la viabilidad de los proyectos diseñados por ellas. Dicha estrategia debe tener el menor impacto posible en las finanzas de los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تصميم استراتيجية لتعبئة الموارد المالية لضمان تشغيل مكاتب اليونيدو المحلية على المديين المتوسط والطويل، واستمرارية المشاريع المصممة لها والعمل على أن يكون لهذه الاستراتيجية أقل أثر ممكن على الدول الأعضاء من الناحية المالية.
    En ese sentido, reviste suma importancia seguir rigurosamente los principios acordados en las Naciones Unidas, incluido el de que la participación de los países en mecanismos innovadores de financiación debe producirse únicamente a título voluntario y esos mecanismos en cuestión deben complementar los medios tradicionales de movilización de recursos financieros, y no sustituirlos. UN وينبغي إيلاء الأهمية القصوى في ذلك الصدد إلى توخي العناية في متابعة مبادئ الأمم المتحدة المتفق عليها، بما في ذلك، ضرورة أن تقوم مشاركة الدول في إيجاد آليات تمويل مبتكرة، حصرا على أساس طوعي، وأن تكون الآليات نفسها مكملة وليست بديلا عن الأشكال التقليدية لتعبئة الموارد المالية.
    c) La participación en las iniciativas regionales y subregionales de movilización de recursos financieros para la ejecución de los programas y planes de acción subregionales de gestión integrada de recursos hídricos. UN (ج) المشاركة في المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية لتعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برامج وخطط العمل دون الإقليمية الخاصة بالإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    c) Un mecanismo de REDD con un sistema robusto, eficaz y sostenible de movilización de recursos financieros (Noruega, MISC.5); UN (ج) آلية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها يكون لديها جهاز قوي وفعال ومستدام لتعبئة الموارد المالية (النرويج، Misc.5)؛
    7. En respuesta a los mandatos expuestos anteriormente, la Secretaría estableció un coordinador conjunto de movilización de recursos y elaboró una estrategia conjunta de movilización de recursos financieros para el fondo fiduciario de cooperación técnica del Convenio de Basilea y los fondos fiduciarios especiales de los convenios de Estocolmo y Rotterdam. UN 7 - واستجابةً للولايات أعلاه، أنشأت الأمانة مركز تنسيق مشترك لتعبئة الموارد ووضعت استراتيجية مشتركة لتعبئة الموارد المالية للصندوق الاستئماني للتعاون التقني لاتفاقية بازل وكذلك للصناديق الاستئمانية الخاصة لاتفاقيتي روتردام واستكهولم.
    a) Fortalecimiento de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos como instrumento eficaz de movilización de recursos financieros para el desarrollo de asentamientos humanos en general, y para la realización del objetivo de la Declaración del Milenio sobre recuperación de barrios de tugurios UN (أ) ترسيخ مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية بوصفها مؤسسة فعالة لتعبئة الموارد المالية لتنمية المستوطنات البشرية بوجه عام، ولتنفيذ الهدف 11، وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، من الأهداف الإنمائية للألفية
    a) Fortalecimiento de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos como instrumento eficaz de movilización de recursos financieros para el desarrollo de asentamientos humanos destinados a los pobres, especialmente en los países en desarrollo y los países con economías en transición UN (أ) ترسيخ مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية بوصفها مؤسسة فعالة لتعبئة الموارد المالية لتنمية المستوطنات البشرية لصالح الفقراء، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Hay que felicitarse de las decisiones adoptadas en esa ocasión, especialmente en lo que atañe a las funciones y modalidades del Mecanismo Mundial de movilización de recursos financieros. UN وتبعث القرارات المتخذة في تلك المناسبة على الارتياح، لا سيما فيما يتعلق بوظائف اﻵلية العالمية والنهج الذي اتخذ إزاء مهمة تعبئة الموارد المالية.
    88. Estos importantes progresos que se han registrado no deben ocultar, sin embargo, los problemas surgidos en la aplicación de estrategias de movilización de recursos financieros. UN 88- غير أن هذه الجهود الضخمة التي سُجلت يجب ألا تحجب الصعوبات التي اعترضت تنفيذ استراتيجيات تعبئة الموارد المالية.
    El aumento del nivel de movilización de recursos financieros internos en los países de la región debe basarse en campañas de sensibilización centradas en los desafíos de la lucha contra la desertificación. UN ويجب أن يعتمد رفع مستوى تعبئة الموارد المالية الداخلية في بلدان المنطقة على حملات توعية تتمحور حول تحديات مكافحة التصحر.
    Los países en desarrollo y las economías en transición que se enfrentan a unos déficit fiscales insostenibles, un servicio irreductible de la deuda y a la disminución de la ayuda al desarrollo, tendrán que revisar sus estrategias de movilización de recursos financieros internos y externos mediante instrumentos fiscales y no fiscales justos y equitativos. UN 32 - وسوف يتعين على كل من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تواجه حالات عجز مالية لا يمكن تحملها، وأعباء باهظة لخدمة الدين، وانخفاضا في المساعدة الإنمائية، سوف يتعين عليها أن تسعى جاهدة إلى إصلاح استراتيجياتها المتعلقة بتعبئة الموارد المالية المحلية والخارجية من خلال أدوات ضريبية وغير ضريبية تتسم بالعدالة والإنصاف.
    Aún no se han formulado programas forestales nacionales en la mayoría de los países del Cercano Oriente y el Asia central, y en muchos otros países permanecen estancados, especialmente en África, fundamentalmente debido a que no se han cumplido las expectativas de movilización de recursos financieros de la comunidad internacional de donantes. UN 49 - ولم توضع بعد برامج وطنية حرجية في أغلب بلدان الشرق الأدنى وآسيا الوسطى. وظل نشاط هذه البرامج راكدا في كثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا ركودا يعزى في المقام الأول إلى أن عدم تحقق التوقعات فيما يتعلق بتعبئة الموارد المالية من الجهات المانحة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus