| La identidad de muchas minorías se define por diversos aspectos y varios casos de discriminación, por ejemplo por motivos raciales y religiosos a la vez, se ven agravados por los efectos de la multiplicidad de las identidades. | UN | وتُعرَّف هوية العديد من الأقليات حسب جوانب مختلفة، وإن حالات التمييز العديدة، ولا سيما التمييز القائم على دوافع عرقية ودينية في نفس الآن، تزداد شدة نتيجة تعدد الهويات. |
| La identidad de muchas minorías se define en función de diferentes aspectos y cuando la discriminación obedece por ejemplo a motivos raciales y religiosos, su gravedad aumenta como consecuencia de estas características múltiples. | UN | وتتحدد هوية العديد من الأقليات بمظاهر مختلفة، وتتفاقم العديد من حالات التمييز، مثلا عندما تكون قائمة على أساس عنصري وعلى دوافع دينية على حدٍ سواء، بسبب الآثار المترتبة على تلك الهويات المتعددة. |
| a) Casos de intolerancia y violencia contra miembros de muchas minorías religiosas y otras comunidades en distintas partes del mundo; | UN | (أ) حالات التعصب والعنف ضد أفراد العديد من الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في شتى أنحاء العالم؛ |
| a) Casos de intolerancia y violencia contra miembros de muchas minorías religiosas y otras comunidades en distintas partes del mundo; | UN | (أ) حالات التعصب والعنف ضد أفراد العديد من الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في شتى أنحاء العالم؛ |
| a) Casos de intolerancia y violencia contra miembros de muchas minorías religiosas y otras comunidades en distintas partes del mundo; | UN | (أ) حالات التعصب والعنف ضد أفراد العديد من الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في شتى أنحاء العالم؛ |
| a) Casos de intolerancia y violencia contra miembros de muchas minorías religiosas y otras comunidades en distintas partes del mundo; | UN | (أ) حالات التعصب والعنف ضد أفراد العديد من الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في شتى أنحاء العالم؛ |
| a) Casos de intolerancia y violencia contra miembros de muchas minorías religiosas y otras comunidades en distintas partes del mundo; | UN | (أ) حالات التعصب والعنف ضد أفراد العديد من الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في أماكن مختلفة من العالم؛ |
| a) Casos de intolerancia y violencia contra miembros de muchas minorías religiosas y otras comunidades en distintas partes del mundo; | UN | (أ) حالات التعصب والعنف ضد أفراد العديد من الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في أماكن مختلفة من العالم؛ |
| a) Casos de intolerancia y violencia contra miembros de muchas minorías religiosas y otras comunidades en distintas partes del mundo; | UN | " (أ) حالات التعصب والعنف ضد أفراد العديد من الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في شتى أنحاء العالم؛ |
| a) Casos de intolerancia y violencia contra miembros de muchas minorías religiosas y otras comunidades en distintas partes del mundo; | UN | (أ) حالات التعصب والعنف ضد أفراد العديد من الأقليات الدينية وغيرها من الطوائف في أماكن مختلفة من العالم؛ |
| En los casos de la descolonización, la disolución de la Unión Soviética y Yugoslavia y la independencia de Sudán del Sur, el proceso no ha concluido, sino que continúa hoy en día con la lucha de muchas minorías, pueblos indígenas y pueblos que viven bajo ocupación, que tratan de lograr un mayor grado de autonomía administrativa y de gobierno. | UN | إلا أن هذه العملية لم تنته بإنهاء الاستعمار، أو بتفكك الاتحاد السوفياتي ويوغوسلافيا، أو باستقلال جنوب السودان. فهي لا تزال مستمرة اليوم إذ أن العديد من الأقليات والشعوب الأصلية والشعوب التي تعيش تحت نير الاحتلال تسعى جاهدة لتحقيق مستويات أعلى من الإدارة الذاتية والحكم الذاتي. |
| El interminable debate sobre la definición de " minoría " ha eclipsado el hecho de que el principal problema de muchas minorías es que no se respetan sus derechos humanos universales y, en particular, muy poco o a veces nunca se protegen esos derechos. | UN | إن النقاش المطوَّل بشأن تعريف " الأقلية " ألقى الظل على كون المشكلة الرئيسية التي تواجه العديد من الأقليات تتمثل في قلة احترام حقوق الإنسان العالمية الراجعة لها، وبالخصوص، في ضعف حماية تلك الحقوق، أو غياب تلك الحماية في بعض الأحيان. |
| 61. Si bien los derechos humanos universales se formulan como derechos de toda persona en su condición de ser humano, muchos de ellos suelen gozarse en común con otros y, por lo tanto, pueden responder a las necesidades de muchas minorías. | UN | 61- ما دامت حقوق الإنسان العالمية تعرف على أنها حقوق الجميع بوصفهم أفراداً من بني الإنسان، عادة ما يتم التمتع بالعديد منها بالاشتراك مع الآخرين، ويمكن بالتالي أن تستجيب تلك الحقوق إلى احتياجات العديد من الأقليات. |