"de muchos de los objetivos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من الأهداف
        
    • كثير من الأهداف
        
    • العديد من أهداف
        
    Estamos respondiendo con programas de asistencia que se ocupan de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio acordados internacionalmente. UN ونحن نتجاوب بتقديم برامج للمساعدة تعالج العديد من الأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا.
    La manera en que los gobiernos afrontan la urbanización tendrá un efecto significativo para la consecución de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيكون لمدى نجاح الحكومات في التعامل مع التحضر أثر كبير على التقدم لمحرز نحو تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La migración ha desempeñado un papel fundamental en la consecución de muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فقد كان للهجرة دور أساسي في تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    El actual período de sesiones se centraba en un tema concreto - la dimensión ambiental del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos - que tenía hondas repercusiones en lo referente al logro de muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 8 - وينصب تركيز هذه الدورة على موضوع رئيسي محدد - البعد البيئي للمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية - ينطوي على تأثيرات عميقة في النجاح في تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية للألفية.
    IV. Conclusiones La ordenación sostenible de los bosques contribuye sustancialmente al logro de muchos de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN 33 - تسهم الإدارة المستدامة للغابات بدرجة كبيرة في بلوغ العديد من أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    Reconociendo también que en estos momentos el logro de muchos de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, no va por buen camino en muchos países, y poniendo de relieve que para lograr esos objetivos hará falta llevar a la práctica con energía y sin demora todos los compromisos en materia de desarrollo, UN وإذ تقر أيضا بأن تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، قد حاد الآن عن مساره في كثير من البلدان، وإذ تشدد على أنه إذا كان لهذه الأهداف أن تتحقق، فلا بد من توخي الحزم في تنفيذ جميع الالتزامات في مجال التنمية دون تأخير،
    Cinco años después, cuando los dirigentes mundiales volvieron a evaluar los progresos alcanzados, reconocieron que el logro de muchos de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente había quedado a la zaga en varios países y que era necesario emprender sin más demora un vigoroso esfuerzo de aplicación. UN وعندما عاد قادة العالم بعد ذلك بخمس سنوات لتقييم التقدم المحرز، اعترفوا بأن تحقيق العديد من الأهداف المتفق عليها دوليا كان في عدد من البلدان دون المستوى المقرر، وأن الحالة تتطلب التعجيل بتنفيذ نشط.
    La desaceleración del crecimiento económico y la desaparición de numerosos puestos de trabajo haría difícil, por no decir imposible, el cumplimiento por la comunidad internacional de muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فتباطؤ النمو الاقتصادي والخسارة الكبيرة في العمالة تجعل من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، على المجتمع الدولي تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Actividades relacionadas con los Objetivos de Desarrollo del Milenio: El Albert Schweitzer Institute sigue ocupándose de muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio a través de la labor humanitaria que lleva a cabo en Nicaragua y Guatemala. UN الأنشطة التي تتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية: يواصل معهد ألبرت شفايتسر معالجة العديد من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق عمله الإنساني في نيكاراغوا وغواتيمالا.
    Casi todas las delegaciones elogiaron los resultados obtenidos hasta la fecha respecto de muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente la supervivencia infantil. UN وأشادت جميع الوفود تقريبا بالنتائج التي تحققت حتى الآن من أجل بلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجال بقاء الطفل.
    Casi todas las delegaciones elogiaron los resultados obtenidos hasta la fecha respecto de muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente la supervivencia infantil. UN وأشادت جميع الوفود تقريبا بالنتائج التي تحققت حتى الآن من أجل بلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجال بقاء الطفل.
    El VIH/SIDA es una de las principales amenazas a la seguridad y el desarrollo del mundo y un gran obstáculo para el cumplimiento de muchos de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, como los objetivos de desarrollo del Milenio. UN يشكل الفيروس/الإيدز أحد أخطر التهديدات على الأمن والتنمية في العالم، وعائقا كبيرا دون بلوغ العديد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Como se ha informado en varias ocasiones en foros similares, Barbados ha tenido una trayectoria relativamente positiva en cuanto al logro de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio y, por consiguiente, estamos en condiciones de aspirar a una estrategia ODM-Plus en algunas esferas. UN وكما أبلغت بربادوس بذلك محافل مماثلة، بين وقت وآخر، فقد أبانت عن سجل جيد نسبيا في ما يتعلق بتحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، ونتيجة لذلك، بمقدورنا أن نسعى إلى وضع استراتيجية تروم تحقيق ما هو أكثر من الأهداف الإنمائية للألفية في بعض المجالات.
    La disponibilidad y el acceso al agua potable y al saneamiento son elementos indispensables para el logro de muchos de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, como erradicar la pobreza, superar el hambre y asegurar la salud, no sólo aquellos que de manera expresa mencionan la disponibilidad y acceso al agua. UN فتوفر مياه الشرب النظيفة والمرافق الصحية وإمكانية الحصول عليهما أساسيان لتحقيق العديد من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها القضاء على الفقر، والتغلب على الجوع وكفالة الصحة، وليس فقط تلك التي تشير صراحة إلى توفر المياه وإمكانية الحصول عليها.
    15.4 Aunque la región ha avanzado rápidamente hacia la consecución de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio, no se prevé que ningún país consiga cumplir todas las metas relacionadas con los objetivos, pese a que todos los países se están esforzando por alcanzar las 18 metas. UN 15-4 ولئن خطت المنطقة خطوات سريعة صوب تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، فمن غير المتوقع أن أن يحقق أي بلد كل الغايات المرتبطة بالأهداف وإن كانت كل البلدان تنكب على تنفيذ الغايات البالغ عددها 18 غاية.
    15.4 Aunque la región ha avanzado rápidamente hacia la consecución de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio, no se prevé que ningún país consiga cumplir todas las metas relacionadas con los objetivos, pese a que todos los países se están esforzando por alcanzar las 18 metas. UN 15-4 ولئن خطت المنطقة خطوات سريعة صوب تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، فمن غير المتوقع أن يحقق أي بلد كل الغايات المرتبطة بالأهداف وإن كانت كل البلدان تنكب على تنفيذ الغايات البالغ عددها 18 غاية.
    18.4 Aunque la región ha avanzado rápidamente hacia la consecución de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio, no se prevé que ningún país consiga cumplir todas las metas relacionadas con los objetivos, pese a que todos los países se están esforzando por alcanzar las 18 metas. UN 18-4 ولئن خطت المنطقة خطوات سريعة صوب تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، فمن غير المتوقع أن يحقق أي بلد كل الغايات المرتبطة بالأهداف وإن كانت كل البلدان تنكب على تنفيذ جميع الغايات، وعددها 18 غاية.
    El representante de Nepal dijo que la propuesta integración de las oficinas regionales para Asia meridional y Asia oriental y el Pacífico podría tener repercusiones negativas sobre los niños de esas regiones, que tenían poblaciones de niños excepcionalmente grandes y que estaban atrasadas en el logro de muchos de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 25 - وقال ممثل نيبال إن الدمج المقترح للمكتبين الإقليميين لكل من منطقة جنوب آسيا ومنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ قد يؤثر سلبا على أطفال هاتين المنطقتين مع الضخامة غير العادية لأعداد سكانهما من الأطفال ومع تخلّفهما في تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    El actual período de sesiones se centraba en un tema concreto - la dimensión ambiental del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos - que tenía hondas repercusiones en lo referente al logro de muchos de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 8 - وينصب تركيز هذه الدورة على موضوع رئيسي محدد - البعد البيئي للمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية - ينطوي على تأثيرات عميقة في النجاح في تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2005, cuando los dirigentes mundiales volvieron a evaluar los progresos realizados, reconocieron que varios países no hacían grandes avances en la consecución de muchos de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 4 - وفي عام 2005، عندما عاد قادة العالم إلى تقييم التقدم المحرز، سلموا بأن التقدم في بلوغ كثير من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا لا يزال بعيدا عن المسار السليم في عدد من البلدان.
    Como declaró el Sr. Malloch Brown en aquella ocasión, la tecnología de la información y las comunicaciones nos proporciona instrumentos poderosos y pueden servir de catalizador para el logro de muchos de los objetivos de desarrollo acordados por los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas. UN وكما قال السيد مالوك براون في تلك المناسبة: " توفر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أدوات قوية وبوسعها أن تمكِّن بشكل حيوي من تحقيق كثير من الأهداف الإنمائية التي وافق عليها زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية الذي عقدته الأمم المتحدة " .
    f) El logro de muchos de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, particularmente en las esferas de la salud y de la educación; UN (و) تحقيق العديد من أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus