"de muchos estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من الدول الأعضاء
        
    • كثير من الدول اﻷعضاء
        
    • الكثير من الدول الأعضاء
        
    • لكثير من الدول الأعضاء
        
    • من كثير من الدول الأعضاء
        
    • دول أعضاء عديدة
        
    • من دول أعضاء كثيرة
        
    • في كثير من الدول الأعضاء
        
    • دول عديدة أعضاء
        
    • عدد كبير من الدول الأعضاء
        
    • البالغ من جانب الكثير من الدول اﻷعضاء
        
    Creemos que estas propuestas cuentan con el apoyo de muchos Estados Miembros. UN ونعتقد أن هذه المقترحات تحظى بتأييد العديد من الدول الأعضاء.
    Al final, hemos logrado preparar un proyecto de resolución que consideramos goza del consenso de muchos Estados Miembros. UN وفي نهاية المطاف وضعنا مشروع قرار نعتقد أنه يحظى بتوافق الآراء بين العديد من الدول الأعضاء.
    Más en concreto, el aumento de las emisiones de muchos Estados Miembros de la Comunidad Europea fue compensado por la reducción de las emisiones en Alemania y el Reino Unido. UN وبصورة أكثر تحديداً، فقد عوض عن الزيادة في الانبعاثات في العديد من الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية، أساساً، الانخفاض في الانبعاثات في ألمانيا والمملكة المتحدة.
    Es también muy similar al que tienen las entidades fiscalizadoras superiores de muchos Estados Miembros. UN وهي أيضا أقرب ما تكون من الولاية الموكلة الى المؤسسات المالية العليا لمراجعة الحسابات في كثير من الدول اﻷعضاء.
    Esos pronunciamientos reflejan el sentimiento de muchos Estados Miembros de la IGAD que consideran que el embargo de armas se ha vuelto obsoleto. UN ويعكس هذا شعورا سائدا بين الكثير من الدول الأعضاء في الهيئة بأن حظر السلاح قد أصبح قديم العهد.
    La cuestión de la pena capital debe abordarse de manera holística, realista y equilibrada, teniendo en cuenta su firme arraigo en el ordenamiento jurídico de muchos Estados Miembros. UN ويتعين معالجة مسألة عقوبة الإعدام بطريقة كلية وواقعية ومتوازنة، مع الأخذ في الحسبان أنها راسخة بشكل ثابت في النظم القانونية لكثير من الدول الأعضاء.
    Son considerables las limitaciones de muchos Estados Miembros respecto de sus posibilidades de responder a las propuestas de inclusión en listas dentro de las 48 horas. UN وهناك قيود شديدة على قدرة العديد من الدول الأعضاء على الاستجابة لاقتراحات الإدراج في غضون 48 ساعة.
    Esas lagunas estaban relacionadas, ante todo, con la falta de capacidad técnica y financiera de muchos Estados Miembros. UN وتُعزى هذه الثغرات، في معظمها، إلى النقص في القدرات التقنية والمالية، على السواء، في العديد من الدول الأعضاء.
    Sin embargo, a juicio de muchos Estados Miembros, aún son insuficientes. UN غير أن تلك المبادرات لا تزال غير كافية في نظر العديد من الدول الأعضاء.
    Otro efecto del cambio climático no menos importante es el aumento del nivel del mar, que tiene consecuencias para la propia existencia de muchos Estados Miembros. UN ويمثل ارتفاع مستوى سطح البحر أثراً آخر، ولكن لا يقل أهمية، لتغير المناخ، وهو يؤثر على بقاء العديد من الدول الأعضاء.
    El éxito de las anteriores conferencias pone de manifiesto el creciente interés y la mayor capacidad de evaluación de muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN ويبرز نجاح المؤتمرات السابقة الاهتمام المتزايد لدى العديد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالتقييم وقدراته.
    Todas estas opciones representan innovaciones fundamentales para las disposiciones de la Carta y, en varios casos, reflejan la decisión de muchos Estados Miembros de obrar con un criterio de flexibilidad y creatividad a fin de avanzar en pos de un acuerdo general. UN وتمثل جميع هذه الخيارات ابتكارات جوهرية في الميثاق وتعكس في حالات عديدة استعداد العديد من الدول الأعضاء لأن تكون مرنة ومبدعة من أجل تحقيق تقدم نحو التوصل إلى اتفاق عام.
    Observa asimismo con satisfacción la participación de muchos Estados Miembros en las deliberaciones oficiosas en curso dedicadas al examen de diversas cuestiones y la función rectora que el Director General cumple al respecto. UN كما أعرب الرئيس عن سروره إذ لاحظ أنّ العديد من الدول الأعضاء شاركت في المناقشات غير الرسمية الجارية بشأن عدد من المسائل وأنّ المدير العام قام بدور توجيهي بهذا الشأن.
    La participación de muchos Estados Miembros de la UNCTAD, en particular a nivel de embajadores y jefes de misión, testimonió el interés en el Programa de Trabajo de Doha y la decisión constructiva de todos de buscar consenso en la UNCTAD. UN وكانت مشاركة العديد من الدول الأعضاء في الأونكتاد، بما في ذلك على مستوى السفراء ورؤساء البعثات، شاهداً على الاهتمام ببرنامج عمل الدوحة وبالتزام الجميع ببناء توافق الآراء في الأونكتاد.
    La Secretaría ha comprendido las inquietudes de muchos Estados Miembros respecto de los problemas de las adquisiciones y finalmente se ha puesto a la tarea de resolverlos. UN ومشاغل كثير من الدول اﻷعضاء بشأن مشاكل عمليات الشراء مفهومة وأخيرا فإن اﻷمانة العامة تقوم بالتصرف فيها.
    Tomando en consideración el aumento del profundo interés y la preocupación de muchos Estados Miembros en la labor del Comité, UN وإذ تأخذ في اعتبارها تزايد اهتمام كثير من الدول اﻷعضاء البالغ بأعمال اللجنة،
    Es triste decir que nuestras frecuentes declaraciones de intención no van acompañadas por los hechos, algo que sólo se explica por la falta de un propósito firme de parte de muchos Estados Miembros. UN ومن المؤسف القول إن إعلاناتنا المتكررة للنوايا لا تشفع بالأعمال، وهو فشل لا يفسره سوى الافتقار إلى الهدف الجدي من جانب الكثير من الدول الأعضاء.
    Eso fundamenta la preocupación de muchos Estados Miembros que han alertado desde hace mucho tiempo sobre la manipulación política de conceptos nuevos y vagos, así como sobre la aplicación selectiva y los dobles raseros a la hora de esgrimirlos. UN وفي هذا تصديق على قلق الكثير من الدول الأعضاء التي حذرت منذ فترة طويلة من التلاعب السياسي بالمفاهيم الجديدة والفضفاضة، وكذلك من التطبيق الانتقائي لها ومن ازدواجية المعايير في الاحتجاج بها.
    Los habitantes de Gibraltar proceden de distintos países del Mediterráneo y del Reino Unido, y la composición multiétnica de su población refleja el carácter histórico y contemporáneo de muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas, percibiéndose al mismo tiempo la influencia de las culturas más diversas. UN فأصول هذا الشعب خليط من سلالة البحر الأبيض المتوسط والسلالة البريطانية، مزيج إثني يتجلى فيه التكوين القديم والحديث لكثير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وتكمله طائفة مختلفة من المؤثرات الثقافية.
    No necesito decirle a usted, señor Presidente, ni a ninguna otra persona aquí reunida, que el proyecto que tenemos ante nosotros es el resultado de una extensa negociación y de importantes concesiones de muchos Estados Miembros, si no de todos ellos. UN ولا حاجة بي لأن أخبركم، يا سيادة الرئيس، أو أخبر أيا من الحاضرين في هذه القاعة بأن المشروع المطروح أمامنا يأتي ثمرة لمفاوضات مستفيضة وتوافق هام من كثير من الدول الأعضاء إن لم يكن كلها.
    Su delegación apoya la solicitud de muchos Estados Miembros de que se celebren consultas oficiosas. UN وأضاف أن وفده يؤيد طلب دول أعضاء عديدة عقد مشاورات غير رسمية.
    Los desalojos forzosos ilegales y las demoliciones siguen siendo una mala práctica de muchos Estados Miembros. UN فعمليات الإخلاء والهدم القسريين غير المشروعة لا تزال ممارسة سيئة متبعة في كثير من الدول الأعضاء.
    Se ha podido llevar a cabo y expandir los citados programas y otros que proporcionan apoyo en forma de equipos y asistencia de laboratorio gracias al apoyo de muchos Estados Miembros de la Organización, empresas privadas e instituciones públicas. UN وما كان ليتسنى تنظيم وتوسيع هذه البرامج وبرامج أخرى توفر المعدات والدعم والمساعدة المخبرية لولا دعم دول عديدة أعضاء في المنظمة ودعم الشركات الخاصة والمؤسسات العامة.
    V. Experiencias adquiridas Cada vez es más frecuente que el deporte se incorpore en los programas existentes de desarrollo y paz de muchos Estados Miembros, pero al mismo tiempo se avanza de forma desigual. UN 71 - في حين يجري بشكل متزايد إدراج الرياضة ضمن البرامج القائمة المتعلقة بالتنمية والسلام في عدد كبير من الدول الأعضاء فإن التقدّم المحرز في الوقت نفسه كان متفاوتا.
    Observando el aumento del profundo interés de muchos Estados Miembros en la labor del Comité, UN وإذ تأخذ في اعتبارها تزايد الاهتمام البالغ من جانب الكثير من الدول اﻷعضاء بأعمال اللجنة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus