"de muchos países africanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في العديد من البلدان الأفريقية
        
    • للعديد من البلدان الأفريقية
        
    • كثير من البلدان الأفريقية
        
    • بلدان أفريقية كثيرة
        
    • لكثير من البلدان اﻷفريقية
        
    • بالنسبة لبلدان أفريقية عديدة
        
    • في كثير من البلدان اﻷفريقية
        
    • عدد كبير من البلدان الأفريقية
        
    • العديد من البلدان اﻻفريقية
        
    Las condiciones ambientales severas y recurrentes afectan la seguridad alimentaria de muchos países africanos. UN والظروف البيئية القاسية والمتكررة تؤثر على الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية.
    Los agricultores de muchos países africanos son pobres, lo que los hace sumamente vulnerables a conmociones tales como inundaciones, sequías y enfermedades. UN فالمزارعون في العديد من البلدان الأفريقية هم من الفقراء، وهم شديدو التعرُّض للصدمات كالفيضانات وحالات الجفاف والأمراض.
    27. Otro delegado manifestó preocupación por los cambios que se observaban en las pautas de consumo alimentario de muchos países africanos. UN 27- وأعرب أحد المندوبين عن شواغله بشأن نمط الاستهلاك الغذائي الآخذ في التغير في العديد من البلدان الأفريقية.
    En el caso de muchos países africanos, los tres bancos de desarrollo participantes son los acreedores principales y se calcula que la Iniciativa Multilateral anulará entre el 75% y el 80% de la deuda total de países como Uganda o Tanzanía. UN والمصارف الإنمائية الثلاثة المشاركة تعدّ هي جهات الإقراض الرئيسية للعديد من البلدان الأفريقية. ويقدر أن هذه المبادرة ستشطب ما بين 75 و 80 في المائة من مجموع ديون بلدان من مثل أوغندا وتنـزانيا.
    A pesar de los esfuerzos realizados en pro de la austeridad, la posición fiscal de muchos países africanos siguió siendo frágil en 1999. UN وبالرغم من جهود التقشف، ظل المركز المالي الحكومي مركزا هشا في سنة 1999 في حالة كثير من البلدان الأفريقية.
    Los problemas presupuestarios de muchos países africanos afectan también el desarrollo de este sector, en particular cuando las infraestructuras físicas inadecuadas obstaculizas considerablemente la distribución de alimentos. UN كما أن القيود التي تنوء بها ميزانيات بلدان أفريقية كثيرة تؤثر على التنمية في هذا القطاع، بوجه خاص حيث يشكل الهيكل اﻷساسي المادي بما ينطوي عليه من أوجه قصور، عقبة رئيسية أمام توزيع اﻷغذية.
    A pesar de decenios de independencia, el contenido de los planes de estudio de muchos países africanos no es muy diferente del que existía en el período colonial. UN ورغم عقود من الاستقلال، لم يتغير بصورة هامة محتوى المناهج الدراسية في العديد من البلدان الأفريقية عما كان عليه في عهد الاستعمار.
    Claro está, con determinación y cooperación mutua, hemos podido contribuir a muchos proyectos y planes de reconstrucción de muchos países africanos. UN وقد استطعنا بالإصرار والتعاون المتبادل بطبيعة الحال أن نسهم في مشاريع وخطط كثيرة للتعمير في العديد من البلدان الأفريقية.
    Si bien varios países desarrollados han concedido alivio de la deuda de diversas maneras, incluida la cancelación plena, a distintos países africanos, la cuestión del alivio de la deuda plantea un importante desafío para los esfuerzos de desarrollo de muchos países africanos. UN وفي حين قدم العديد من البلدان المتقدمة النمو منحا لتخفيف الديون بأشكال متنوعة، شملت إلغاء ديون بالكامل، ما زالت مسألة تخفيف أعباء الديون تشكل تحديا كبيرا لجهود التنمية في العديد من البلدان الأفريقية.
    La subida de precios de los alimentos, el petróleo y otros artículos básicos registrada desde principios de 2007 han tenido por efecto una contracción del producto interior bruto (PIB) de muchos países africanos, que varía del 3% al 10%. UN وأدّت الآثار المترتبة على ارتفاع أسعار الأغذية والنفط والسلع الأخرى منذ أوائل عام 2007 إلى انكماش الناتج المحلي الإجمالي في العديد من البلدان الأفريقية بنسب تتراوح بين 3 و10 في المائة.
    En este contexto, la presente nota cuestiona el aumento automático de la eficiencia supuesto implícitamente en el diseño de las políticas de IED de muchos países africanos. UN ومن هذا المنطلق، تشكك هذه المذكرة في ما ينطوي عليه تصميم سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر في العديد من البلدان الأفريقية من افتراضات تتعلق بتحقيق مكاسب تلقائية في الكفاءة.
    Al mismo tiempo, reconocemos que los fallos en el liderazgo político y económico de muchos países africanos impiden la movilización y utilización efectivas de recursos escasos hacia esferas productivas a fin de atraer y facilitar las inversiones nacionales y extranjeras. UN وفي نفس الوقت، فإننا ندرك أن الإخفاقات في القيادة السياسية والاقتصادية في العديد من البلدان الأفريقية تعوق تعبئة واستخدام الموارد النادرة بصورة فعالة في أنشطة المجالات الإنتاجية بغية اجتذاب وتسهيل الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    Hay importantes problemas ambientales y socioeconómicos que afectan negativamente a los medios de vida de las poblaciones de muchos países africanos. UN وتمثل هذه الأراضي مشاكل بيئية واجتماعية - اقتصادية ضخمة لها عواقب وخيمة على معيشة السكان في العديد من البلدان الأفريقية.
    A su juicio, la labor en curso, que incluía la idea de establecer una bolsa panafricana de productos básicos, no satisfaría las necesidades concretas de muchos países africanos que dependían de los productos básicos. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الأعمال الحالية، بما فيها فكرة إنشاء بورصة عموم أفريقيا للسلع الأساسية، ليس من شأنها أن تفي بالحاجات الحقيقية للعديد من البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    A su juicio, la labor en curso, que incluía la idea de establecer una bolsa panafricana de productos básicos, no satisfaría las necesidades concretas de muchos países africanos que dependían de los productos básicos. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الأعمال الحالية، بما فيها فكرة إنشاء بورصة عموم أفريقيا للسلع الأساسية، ليس من شأنها أن تفي بالحاجات الحقيقية للعديد من البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    También se han recopilado numerosas imágenes de alta calidad de los recursos hídricos, como la bahía de Argel, y las capitales de muchos países africanos. UN كما تم جمع كثير من الصور العالية الجودة لموارد المياه، بما في ذلك خليج الجزائر، ولعواصم كثير من البلدان الأفريقية.
    20. Los ingresos de exportación y el desarrollo de muchos países africanos siguen dependiendo de unos pocos productos básicos. UN 20- ولا تزال بلدان أفريقية كثيرة تعتمد في حصائل صادراتها وتنميتها على عدد قليل من السلع الأساسية.
    El impacto de las reformas y las condiciones económicas actuales de muchos países africanos sugieren que se necesitan urgentemente recursos nuevos y adicionales. UN ويشير تأثير الاصلاحات والظروف الاقتصادية الراهنة لكثير من البلدان اﻷفريقية إلى أن هناك حاجة عاجلة إلى موارد إضافية جديدة.
    En segundo término, la deuda externa constituye otro elemento importante en del mecanismo de desarrollo de muchos países africanos. UN ثانيا، يشكل الدين الخارجي عقبة كبرى أخرى أمام عجلة التنمية بالنسبة لبلدان أفريقية عديدة.
    Al mismo tiempo, todavía persisten problemas que siguen teniendo un efecto negativo en la situación de muchos países africanos. UN وفي الوقت نفسه هناك مشكلات مستمرة لا تزال ذات وقع سلبي على الحالة في كثير من البلدان اﻷفريقية.
    Pese a los esfuerzos de muchos países africanos por aplicar políticas que mejoraran las condiciones para la inversión privada, las corrientes de IED hacia la mayoría de los países africanos han seguido siendo reducidas. UN ورغم الجهود التي يبذلها عدد كبير من البلدان الأفريقية في مجال السياسة العامة بغية تحسين المناخ للاستثمار الخاص فقد بقيت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى معظم البلدان الأفريقية منخفضة.
    Mi delegación concuerda acerca de la importancia de los productos básicos para los ingresos de exportación de muchos países africanos y acerca de la necesidad de la diversificación para reducir la volatilidad de esos ingresos. UN إن وفد بلدي يوافق على أهمية السلع اﻷساسية بالنسبة لحصائل صادرات العديد من البلدان اﻷفريقية وعلى الحاجة إلى التنويع للحد من تقلبات هذه الحصائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus