El Senegal no tiene excedentes de municiones convencionales. | UN | ولا يوجد لدى السنغال أي فائض من الذخيرة التقليدية. |
Los sistemas contables se utilizan para registrar los cambios cualitativos y cuantitativos en las existencias nacionales de municiones convencionales. | UN | وتستخدم نظم الحصر لتسجيل التغيرات النوعية والكمية التي تطرأ على الرصيد الوطني من الذخيرة التقليدية. |
" 1. Exhorta a todos los Estados interesados para que, voluntariamente, determinen si, con arreglo a sus legítimas necesidades en materia de seguridad, debería considerarse excedente una parte de sus existencias de municiones convencionales; | UN | " 1 - تشجع جميع الدول المعنية على أن تحدد، على أساس طوعي، ما إذا كان يمكن اعتبار أجزاء من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية فائضاً، طبقاً لاحتياجاتها الأمنية المشروعة؛ |
En Moldova, la OSCE ejecutó un proyecto encaminado a destruir aproximadamente 2.800 toneladas de municiones convencionales. | UN | وفي مولدوفا، قامت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتنفيذ مشروع لتدمير ما يقرب من 300 2 طن من الذخائر التقليدية. |
La gestión deficiente de existencias de municiones convencionales plantea una amenaza a las operaciones de mantenimiento de la paz y un grave riesgo al personal de esas operaciones. | UN | ويشكل وجود مخزونات من الذخائر التقليدية السيئة الإدارة تهديدا لعمليات حفظ السلام وخطرا جسيما على أفراد حفظ السلام. |
El exceso de existencias mundiales de municiones convencionales asciende a muchos millones de toneladas. | UN | ويبلغ فائض المخزون العالمي للذخيرة التقليدية ملايين عديدة من الأطنان. |
Problemas que plantea la acumulación excesiva de existencias de municiones convencionales | UN | المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
Muchos Estados fabricantes marcan sistemáticamente las piezas de municiones convencionales más grandes en el momento de la producción, incluyendo información sobre la función de la pieza de que se trata, el lote y número de serie, así como el propulsante o la composición explosiva. | UN | ويعمد العديد من الدول المصنعة إلى وسم الأصناف الكبيرة من الذخيرة التقليدية بصورة منهجية عند إنتاجها بمعلومات تشمل دور الصنف المعني، ورقم الفئة ورقم الدفعة، ومكونات مواد الدفع أو المتفجرات. |
La transferencia de municiones convencionales excedentes es una opción eficaz en función de los costos para los Estados, si la munición es de buena calidad y los Estados controlan la transferencia de manera adecuada. | UN | فنقل الفائض من الذخيرة التقليدية خيار فعال من حيث التكلفة بالنسبة للدول، إذا كانت الذخيرة من نوعية جيدة والتزمت الدول بضوابط النقل الملائمة. |
El almacenamiento de municiones convencionales en exceso acarrea costos para los Estados. | UN | 40 - وتترتب على الدول تكاليف عند احتفاظها بفوائض من الذخيرة التقليدية. |
Durante el proceso de planificación, al elegir entre las alternativas para destruir distintos tipos de municiones convencionales, hay que tener diversos factores en cuenta. | UN | 43 - وينبغي النظر في مجموعة من العوامل أثناء عملية التخطيط عند انتقاء خيارات التدمير لأصناف مختلفة من الذخيرة التقليدية. |
Muchos Estados aún conservan cantidades excesivas de municiones convencionales que no necesitan. | UN | 46 - لا يزال العديد من الدول تحتفظ بكميات فائضة مفرطة من الذخيرة التقليدية. |
Aunque no disponemos de datos precisos sobre la escala exacta, sabemos que el exceso de existencias mundiales de municiones convencionales asciende a muchos millones de toneladas. | UN | ورغم عدم توافر بيانات دقيقة عن حجم المخزون العالمي الفائض من الذخيرة التقليدية بالضبط، نعلم أنه يبلغ ملايين كثيرة من الأطنان. |
Noruega considera que, a nivel nacional, el riesgo que plantean las existencias excedentes de municiones convencionales es bajo. | UN | 1 - ترى النرويج أن الحظر الذي تمثله على المستوى الوطني المخزونات الفائضة من الذخيرة التقليدية ضئيل وتقوم منظمة اللوجستيات التابعة لقوات الدفاع النرويجية بتأمين المخزونات ومراقبتها وبيان مآلها. |
Los conflictos militares en el mundo han provocado, entre otras cosas, la acumulación de grandes cantidades de municiones convencionales, lo que plantea un grave peligro para la seguridad en diferentes partes del mundo. | UN | فلقد أدت الصراعات العسكرية في مختلف بقاع العالم، من بين أمور أخرى، إلى تكديس أعداد كبيرة من الذخائر التقليدية المتفجرة التي تشكل تهديدا خطيرا للأمن في أجزاء مختلفة من العالم. |
El legado soviético de millones de toneladas de municiones convencionales en Ucrania constituye una amenaza directa a la salud de los pueblos, a la seguridad y al medio ambiente. | UN | إن الإرث السوفياتي المكون من ملايين الأطنان من الذخائر التقليدية في أوكرانيا يشكل خطرا مباشرا يهدد صحة الناس، كما يهدد الأمن والبيئة. |
El proyecto permitió eliminar 23.000 armas pequeñas y ligeras, incluidos ocho sistemas portátiles de defensa antiaérea y 34 toneladas de municiones convencionales recogidas en campos de batalla y entre la población civil. | UN | وأسفر المشروع عن التخلُّص من 000 23 قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كان من بينها ثمانية منظومات دفاع جوي محمولة، و 34 طنا من الذخائر التقليدية تم جمعها من ميادين القتال ومن السكان المدنيين. |
El Grupo acordó que era una prerrogativa de cada Estado evaluar las necesidades de municiones convencionales de conformidad con sus legítimas necesidades en materia de seguridad. | UN | 7 - اتفق الفريق على أن من اختصاصات كل دولة أن تقيّم احتياجاتها من الذخائر التقليدية وفقا لمتطلباتها الأمنية المشروعة. |
Muchas más mueren a raíz del uso ilícito de municiones convencionales desviadas. | UN | ويموت كثيرون آخرون بسبب التحول إلى الاستخدام غير المشروع للذخيرة التقليدية. |
Problemas que plantea la acumulación excesiva de existencias de municiones convencionales | UN | المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
:: Presencia de municiones convencionales en establecimientos no militares en los que están fuera de lugar | UN | :: وجود ذخائر تقليدية في مواقع غير عسكرية لا علاقة لها بها |
Los Estados que utilizan sus estrategias nacionales de defensa y seguridad para determinar la demanda de municiones convencionales también deben determinar si las existencias de municiones responden a las necesidades en cuanto a calidad y cantidad. | UN | والدول التي تستخدم استراتيجياتها الوطنية للدفاع والأمن لتحديد الطلب على الذخيرة التقليدية تحتاج أيضا إلى التأكد مما إذا كانت إمدادات الذخيرة المخزونة تفي بالنوعيات والكميات المطلوبة. |
Los Estados que no gestionan sus existencias nacionales corren el riesgo de no poder supervisar la calidad y la cantidad de municiones convencionales en su territorio o de tratar efectivamente la acumulación excesiva. | UN | فالدول التي لا تدير مخزوناتها الوطنية بشكل فعال تغامر بعدم القدرة على رصد نوعية وكمية الذخيرة التقليدية الموجودة في داخلها وبالعجز الفعلي عن التعامل الفعال مع تراكم الفائض. |
Los problemas que plantea la acumulación excesiva de existencias de municiones convencionales es un motivo de creciente preocupación para la comunidad internacional. | UN | تبعث المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية على قلق متزايد لدى المجتمع الدولي. |
En el plano nacional, el Grupo insta a los Estados a abordar las cuestiones de la gestión de arsenales de manera completa y a elaborar o mejorar los marcos legislativos y reglamentarios que regulan el almacenamiento en condiciones de seguridad de los arsenales de municiones convencionales. | UN | على الصعيد الوطني، يهيب الفريق بالدول أن تعالج مسائل إدارة المخزونات بصورة شاملة وأن تضع أطرا قانونية وتنظيمية تحكم التخزين السليم والمأمون لمخزونات الذخيرة التقليدية أو تعزز الأطر القائمة. |
La acumulación de existencias de municiones convencionales podría crear también problemas en el medio ambiente y tener consecuencias en la población civil. | UN | وقد تنشأ عن تكديس مخزونات الذخائر التقليدية مشاكل بيئية، وقد تكون له آثار على السكان المدنيين. |