"de municiones en racimo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذخائر العنقودية في
        
    • للذخائر العنقودية في
        
    • من الذخائر العنقودية
        
    • ذخائر عنقودية في
        
    • هذه الذخائر في
        
    La utilización de municiones en racimo en los conflictos armados también sigue planteando un gran reto a la comunidad internacional. UN إن استخدام الذخائر العنقودية في الصراعات المسلحة لا يزال أيضا يشكل تحديات كبيرة للمجتمع الدولي.
    Además, la Unión Europea emitió una declaración conjunta condenando el uso de municiones en racimo en Libia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر الاتحاد الأوروبي بيانا مشتركا أدان فيه استخدام الذخائر العنقودية في ليبيا.
    Cobertura de los efectivos de las fuerzas armadas u otro personal que participen, entre otras cosas, en actividades de limpieza de municiones en racimo en terceros países. UN تغطية أي قوات مسلحة دائمة أو أي أفراد يشاركون في جملة أمور منها إزالة الذخائر العنقودية في بلدان ثالثة.
    13. Los Estados Partes con víctimas de municiones en racimo en áreas bajo su jurisdicción o control deberán: UN 13- تقوم الدول الأطراف التي لديها ضحايا للذخائر العنقودية في مناطق مشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها بما يلي:
    Deplora que docenas de civiles, así como varios desminadores, hayan resultado muertos o heridos por esas municiones desde que cesaron las hostilidades, y, en este contexto, apoya la petición formulada por el Secretario General a Israel de que proporcione a las Naciones Unidas información detallada sobre su utilización de municiones en racimo en el sur del Líbano. UN ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال. ويؤيد في هذا السياق طلب الأمين العام إلى إسرائيل تزويد الأمم المتحدة ببيانات مفصلة عن استخدامها للذخائر العنقودية في جنوب لبنان.
    Sin embargo, la aceptación de las mejoras propuestas tendrá importantes repercusiones técnicas, organizativas y económicas para muchos Estados, comprendida la Federación de Rusia, que posee considerables existencias de municiones en racimo en todo su territorio. UN بيد أن قبول التحسينات المقترحة ستكون له نتائج مهمة تقنية وتنظيمية ومالية بالنسبة للعديد من الدول، ومنها الاتحاد الروسي الذي يملك مخزونات كبيرة من الذخائر العنقودية في جميع أراضيه.
    En la declaración se solicitó la concertación de un acuerdo que prohíba el uso de municiones en racimo en zonas en las que haya grandes concentraciones de población civil, así como la destrucción de las municiones en racimo por ser una grave amenaza humanitaria. UN ودعا البيان إلى اعتماد اتفاق يحظر استخدام الذخائر العنقودية في المناطق ذات الكثافة العالية من السكان المدنيين وإلى تدمير الذخائر العنقودية بوصفها تشكل تهديدا إنسانيا بالغا.
    Hay un reconocimiento generalizado de que la utilización de municiones en racimo en las zonas de conflicto ha causado sufrimientos inaceptables y debe ponérsele fin. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أن استخدام الذخائر العنقودية في مناطق الصراعات قد ألحق ضررا كبيرا بالمدنيين ولا بد من وقفه.
    La Convención incluye disposiciones amplias sobre la asistencia que deben prestar los Estados Parte a las víctimas de municiones en racimo en áreas bajo su jurisdicción o control. UN وتشتمل الاتفاقية على أحكام شاملة بخصوص المساعدة التي تقدمها الدول الأطراف لضحايا الذخائر العنقودية في المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها.
    Medida Nº 22: Reunir todos los datos necesarios, desglosados por sexo y edad, y evaluar las necesidades y prioridades de las víctimas de municiones en racimo en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte correspondiente. UN جمع كل البيانات اللازمة، مصنفة بحسب الجنس والعمر، وتقييم احتياجات وأولويات ضحايا الذخائر العنقودية في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    Medida Nº 22: Reunir todos los datos necesarios, desglosados por sexo y edad, y evaluar las necesidades y prioridades de las víctimas de municiones en racimo en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado parte correspondiente. UN الإجراء رقم 22 جمع كل البيانات اللازمة، مصنفة بحسب الجنس والعمر، وتقييم احتياجات وأولويات ضحايا الذخائر العنقودية في غضون فترة لا تتجاوز سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى تلك الدولة الطرف.
    Human Rights Watch emitió una declaración sobre el uso de municiones en racimo en Libia y la Coalición contra las Municiones en Racimo condenó su utilización. UN وأصدرت منظمة رصد حقوق الإنسان بيانا عن استخدام الذخائر العنقودية في ليبيا، وأدان الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية استخدامها.
    Gran número de Estados, partes y no partes, han condenado el uso de municiones en racimo en Siria en 2012 y 2013, o bien han expresado preocupación al respecto. UN وقد أدان عدد كبير من الدول الأطراف والدول غير الأطراف استخدام الذخائر العنقودية في سوريا في عامي 2012 و2013، أو أبدوا قلقهم حيال ذلك.
    7. También nos preocupan los recientes informes sobre el aumento del uso de municiones en racimo en un conflicto en curso. UN 7 - كما أننا نشعر بالقلق إزاء التقارير الأخيرة التي تشير إلى زيادة استخدام الذخائر العنقودية في النزاعات الجارية.
    Gran número de Estados, partes y no partes, han condenado el uso de municiones en racimo en Siria en 2012 y 2013, o bien han expresado preocupación al respecto. UN وقد أدان عدد كبير من الدول الأطراف والدول غير الأطراف استخدام الذخائر العنقودية في سوريا في عامي 2012 و2013، أو أبدوا قلقهم حيال ذلك.
    El descenso en la cifra de bajas civiles se logró a pesar del estallido del conflicto y del uso generalizado de armas explosivas en zonas civiles o cercanas a estas, incluido el uso de municiones en racimo en Jonglei. UN تحقق هذا الانخفاض على الرغم من نشوب النزاع والاستخدام الواسع النطاق للأجهزة المتفجرة في المناطق المدنية أو بالقرب منها، بما في ذلك استخدام الذخائر العنقودية في جونقلي.
    En este contexto, apoya la petición formulada por el Secretario General a [parte en el conflicto] de que proporcione a las Naciones Unidas información detallada sobre su utilización de municiones en racimo en [territorio del Estado afectado]. UN ويؤيد في هذا السياق طلب الأمين العام إلى [طرف النـزاع] تزويد الأمم المتحدة ببيانات مفصلة عن استخدامه للذخائر العنقودية في [إقليم الدولة المتأثرة].
    Las disposiciones relativas al uso, la producción y el almacenamiento de municiones en racimo se han reforzado mediante la formulación de declaraciones oficiales y públicas coherentes en respuesta a dos casos de uso de municiones en racimo en 2011. UN 5 - وقد تعززت الأحكام المتعلقة باستخدام الذخائر العنقودية وإنتاجها وتخزينها بما تواصل صدوره من بيانات رسمية وعلنية استجابة للحالتين اللتين حدث فيهما استخدام للذخائر العنقودية في عام 2011.
    El uso de armamento pesado y la presunta utilización de municiones en racimo en zonas densamente pobladas provocaron la muerte de niños y otras víctimas civiles. UN 152 - وأسفر استخدام الأسلحة الثقيلة إلى جانب الاستخدام المزعوم للذخائر العنقودية في المناطق المكتظة بالسكان عن وقوع ضحايا من الأطفال والمدنيين الآخرين.
    Ninguno de los Estados partes que no poseía reservas de municiones en racimo en el momento de la presentación de sus informes iniciales declaró mantener ningún tipo de municiones en racimo, ni ninguna intención de adquirir municiones en racimo para los fines permitidos. UN ولم تعلن أي دولة طرف، لم تكن تحوز مخزونات من الذخائر العنقودية وقت تقديم تقاريرها الأولية، أنها تحتفظ بأي ذخائر عنقودية، أو أن لديها أي نية لحيازة الذخائر العنقودية، للأغراض المسموح بها.
    11. Los Estados partes con víctimas de municiones en racimo en zonas bajo su jurisdicción o control deberán: UN 11- تقوم الدول الأطراف التي تعد أشخاصاً وقعوا ضحايا ذخائر عنقودية في مناطق مشمولة بولايتها أو خاضعة لسيطرتها بما يلي:
    También reafirmaría las obligaciones de los usuarios de municiones en racimo de hacer una distinción entre objetivos civiles y objetivos militares y de prohibir el empleo de municiones en racimo en zonas habitadas por civiles o en sus proximidades. UN كما أن هذه المعاهدة ينبغي أن تؤكد من جديد التزامات مستخدمي الذخائر العنقودية بالتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية، وحظر استخدام هذه الذخائر في المناطق المأهولة بالمدنيين أو بالقرب منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus