"de municipios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البلديات
        
    • للبلديات
        
    • لبلديات
        
    • من بلديات
        
    • في بلديات
        
    • طارق واتحاد بلديات
        
    • اتحاد بلديات
        
    la tarea de mantener el número previsto de municipios con retornos sostenibles, el número de municipios con retornos sostenibles siguió siendo de 26. UN ورغم أن العدد المتوقع من البلديات التي تشهد عمليات عودة مستدامة لم يتحقق بالكامل، فقد حدد عددها في 26 بلدية.
    Señaló que, en muchos casos, el personal de municipios y escuelas carecía de conocimientos acerca de la accesibilidad y cómo mejorarla. UN ولاحظت الوكالة أيضاً أن العاملين في البلديات والمدارس غالباً ما يفتقرون إلى معلومات عن إمكانيات الوصول وكيفية تحسينها.
    Regiones Fuente: Informes bianuales sobre la igualdad de género de municipios y regiones. UN المصدر: تقارير المساواة بين الجنسين نصف السنوية المقدمة من البلديات والمقاطعات.
    Los miembros de los consejos locales de municipios constituidos primordialmente por árabes, drusos, beduinos o circasianos, provienen casi exclusivamente de esos mismos grupos. UN ويأتي أعضاء المجالس المحلية للبلديات المؤلفة بصورة رئيسية من العرب والدروز والبدو والشركس بصورة حصرية من هذه المجموعات.
    Se dotó de personal a las oficinas para la igualdad en la Unión Central de municipios de Grecia y la Asociación de Regiones. UN تزويد مكاتب شؤون المساواة التابعة للاتحاد المركزي للبلديات في اليونان ورابطة الأقاليم بالموظفين.
    La red de municipios y el Instituto de Vivienda y Rehabilitación Urbana facilitaba el acceso a la vivienda. UN وتيسر شبكة البلديات ومعهد الإسكان وخدمات إعادة التأهيل في المناطق الحضرية سبل الوصول إلى السكن.
    Esta disminución obedece a la política de reducir el número de municipios unificando los municipios rurales más pequeños. UN وكان ذلك عملاً بسياسة خفض عدد البلديات عن طريق توحيد وضم البلديات الريفية الصغيرة الى بعضها.
    En las decenas de municipios del país, incluyendo ciudades y provincias, tan sólo hay una alcaldesa. UN هناك امرأة واحدة رئيسة لبلدية من بين عديد البلديات في القطر سواء على مستوى المدن أو البلدات.
    Los cantones están formados por cierto número de municipios encabezados por un Presidente. UN وتتألف الكانتونات من عدد من البلديات على رأسها رئيس البلدية.
    La preparación de la propuesta se basa en experiencias prácticas y en los antecedentes jurídicos propicios, derivados de la Constitución y de la Ley de municipios. UN ويجري إعداد هذا الاقتراح على أساس الخبرات العملية وخلفية قانونية ملائمة مستمدة من الدستور ومن قانون البلديات.
    El sistema de salud presenta problemas de eficiencia en la asignación de recursos, y de evasión, corrupción o retraso en los pagos y sumas adeudadas por parte de municipios y entidades de salud. UN ومن المشاكل التي يعاني منها نظام الرعاية الصحية انعدام الكفاءة في تخصيص الموارد، والتهرب، أو الفساد، أو التأخر في سداد المدفوعات للنظام وكذا مديونية البلديات ووكالات الصحة للنظام.
    El proyecto se ejecutó en cooperación con otro de la Federación de municipios Canadienses y contó con la ayuda financiera de la Argentina y Finlandia; UN وقد نفذ هذا المشروع بالتعاون مع مشروع لاتحاد البلديات الكندية ويحظى بدعم مالي من جانب الأرجنتين وفنلندا؛
    Agentes de salud comunitarios, número de agentes y número de municipios atendidos UN وكلاء الصحة المجتمعية وعدد هؤلاء الوكلاء وعدد البلديات التي تقدم لها الخدمة الصحية
    Se pretende consolidar el sistema especialmente prestando apoyo a los núcleos de trabajo que existen en la práctica totalidad de los Estados y en cientos de municipios. UN وسيتحقق توطيده خاصة عن طريق دعم خلايا العمل الموجودة فعلاً في جميع الولايات تقريباً وفي المئات من البلديات.
    Sin embargo, ese aumento del número de municipios no dio lugar a ningún cambio por lo que respecta al sexo de los alcaldes de los nuevos municipios. UN ومن ناحية أخرى، لم تؤد الزيادة في عدد البلديات الى حدوث أي تغييرات تتعلق بهيكل جنس رؤساء البلديات الجديدة.
    La organización está poniendo en marcha programas de capacitación en energías renovables, eficiencia energética y desarrollo sostenible de municipios. 5. Global Housing Foundation UN وتشرع المنظمة في تنفيذ برامج تدريبية بشأن الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة والتنمية المستدامة للبلديات.
    Recomendación sobre el uso de los nombres antiguos de municipalidades tras las fusiones de municipios UN توصية بشأن استخدام الأسماء السابقة للبلديات بعد عملية دمج البلديات
    La mayoría de municipios están utilizando el paquete para orientar sus políticas e iniciativas y la salud sexual está presente en la mayoría de las políticas sanitarias municipales. UN وتستخدم معظم البلديات الحزمة لتوجيه سياساتها ومبادراتها الخاصة، والصحة الجنسية مدرجة في معظم السياسات الصحية للبلديات.
    Los refugios municipales gubernamentales citados se encuentran ubicados en jurisdicciones de municipios de distintas provincias: UN وتقع المآوى البلدية المذكورة آنفا في الولايات القضائية لبلديات مختلف المقاطعات:
    Actualmente, de las 561 emisoras comunitarias que bajo la administración de organizaciones sociales operan en Colombia, en igual número de municipios del país, 118 tienen representación legal femenina. UN وتمثل النساء 118 محطة من محطات الإذاعة المجتمعية العاملة في كولومبيا تحت إدارة المنظمات المدنية من أصل 561 محطة في هذا العدد نفسه من بلديات البلاد تمثيلا قانونيا.
    Se formaron dos asociaciones de municipios con mayoría de serbios de Kosovo, el primero en la zona septentrional de Mitrovica y el segundo en la zona oriental de Kosovo. UN وشكلت نقابتان في بلديات الأغلبية الصربية في كوسوفو، أولاهما في ميتروفيتشا الشمالية والثانية في شرقي كوسوفو.
    Ambos Ministros acogen con agrado la iniciativa de constituir un Comité Conjunto Gobierno de Gibraltar-Mancomunidad de municipios del Campo de Gibraltar para impulsar la identificación y ejecución de proyectos mutuamente beneficiosos en el ámbito de la cooperación local y desean expresar su apoyo a esa iniciativa debido a su interés intrínseco y al clima de confianza que pueda generar. UN ويعرب كلا الوزيران عن سرورهما لإنشاء لجنة مشتركة بين حكومة جبل طارق واتحاد بلديات منطقة الكامبو للدفع بتحديد مشاريع التعاون المحلي ذات النفع المتبادل وتنفيذها، ويودان الإعراب عن تأييدهما لهذه المبادرة نظرا لأهميتها ولجو الثقة الذي يمكن أن تخلقه.
    El Centro colabora a nivel local con todas las instituciones y ayuntamientos interesados, en particular, la Unión de municipios de Al-Faiha. A ese respecto cabe señalar la creación de una comisión municipal para luchar contra el problema del absentismo escolar. UN يتم التنسيق والتعاون على المستوى المحلي مع كافة الجهات المعنية من مؤسسات وبلديات لا سيما اتحاد بلديات الفيحاء حيث تم تشكيل لجنة بلدية لمكافحة مشكلة التسرب المدرسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus