Sin embargo, el trato de nación más favorecida no abre automáticamente los mercados. | UN | غير أن معاملة الدولة الأكثر رعاية لا تفتح الأسواق بصفة آلية. |
Exención del trato de nación más favorecida en el sector de los servicios energéticos | UN | إعفاء الدولة الأكثر رعاية في خدمات الطاقة الإجراء |
Trato de nación más favorecida sin condiciones | UN | مبدأ الدولة الأكثر رعاية دون شروط |
La posición de Australia en cuanto al trato de nación más favorecida y el arreglo de controversias sigue siendo la misma. | UN | ولا يزال موقف استراليا بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية وتسوية المنازعات على حاله. |
Se han desmontado las barreras comerciales occidentales erigidas contra ellas y se les ha concedido la condición de nación más favorecida. | UN | وقد تم تفكيك الحواجز التجارية الغربية أمامها ومنحت مركز الدول اﻷكثر رعاية. |
Además, en el plan se prevé que Chipre habría de acordar el tratamiento de nación más favorecida a Grecia y Turquía en el grado compatible con la afiliación a la Unión Europea. | UN | وتنص الخطة أيضا على أن تمنح قبرص معاملة الدولة الأكثر رعاية إلى اليونان وتركيا في الحدود المتوافقة مع العضوية في الاتحاد الأوروبي. |
No obstante, también debe prestarse atención a las necesidades de los PMA y otros países en desarrollo que, ante la importante pérdida de las preferencias y los ingresos arancelarios, tendrían dificultades para ajustarse a una liberalización centrada en el concepto de nación más favorecida. | UN | غير أن الأمر يحتاج أيضاً إلى الاهتمام باحتياجات أقل البلدان نمواً وغير ذلك من البلدان النامية التي قد تشهد، في مواجهة الفقدان الهام للأفضليات والعائدات الضريبية، صعوبات في التكيُّف مع التحرير في إطار شرط الدولة الأكثر رعاية. |
La práctica de conceder la condición de nación más favorecida en forma unilateral debe acabarse, pues meramente sirve de pretexto para imponer medidas de coerción motivadas en razones políticas contra países en desarrollo. | UN | كذلك يجب إنهاء ممارسة منح مركز الدولة الأكثر رعاية من طرف واحد لأنها لا تفعل شيئا أكثر من أن تتخذ ذريعة لفرض تدابير إنفاذ مدفوعة بمآرب سياسية ضدّ البلدان النامية. |
Hay que prestar atención al mejoramiento de los regímenes de preferencias vigentes en favor de los países interesados, así como al mejoramiento de las condiciones de acceso a los mercados en calidad de nación más favorecida. | UN | ويحتاج الأمر إلى إيلاء عناية لتحسين وتعزيز المخططات التفضيلية القائمة للبلدان المعنية وتحسين شروط فرص الوصول إلى الأسواق على أساس حكم الدولة الأكثر رعاية. |
Se indicó que si bien el concepto de nación más favorecida se había utilizado históricamente en los ámbitos del comercio y la inversión, también dejaba sentir sus efectos en la esfera más amplia del derecho internacional. | UN | وأشير إلى أنه في حين أن مفهوم الدولة الأكثر حظوة ارتبط تاريخيا بحقلي التجارة والاستثمار، فإن له أيضا أصداءً أشمل في القانون الدولي. |
11. Cada vez ingresa una proporción mayor del comercio a los mercados con arancel nulo sobre la base de nación más favorecida o de condiciones preferenciales. | UN | 11 - وتدخل نسبة متزايدة من السلع إلى الأسواق بدون تعريفات جمركية إما على أساس مبدأ الدولة الأكثر رعاية أو المعاملة التفضيلية. |
Ha mejorado el acceso preferencial a los mercados, aunque ello reviste poca importancia debido a su bajo nivel de utilización y a la erosión de las preferencias con arreglo al trato de nación más favorecida. | UN | وتحسن الوصول التفضيلي للأسواق إلا أن ذلك لا يعني الكثير نظرا لتدني استخدامه وانحسار المعاملة التفضيلية بموجب معاملة الدولة الأكثر رعاية. |
Respecto del tema de la cláusula de nación más favorecida, antes de volverlo a considerar la Comisión debería analizar el grado en que la situación se ha modificado desde la elaboración del proyecto de artículos sobre esa cuestión. | UN | أما فيما يتعلق بموضوع " حكم الدولة الأكثر رعاية " ، فينبغي للجنة القانون الدولي، قبل أن تعيد النظر فيه، أن تحلل مدى تغير الحالة منذ صيغت مشاريع المواد بشأن المسألة هذه. |
El porcentaje de las exportaciones de los países menos adelantados que entran sin pagar derechos por el trato de nación más favorecida ha disminuido desde 2000, pero aumentó ligeramente en 2007. | UN | وانخفضت نسبة صادرات أقل البلدان نموا التي سمح بدخولها دون رسوم جمركية في إطار معاملة الدولة الأكثر رعاية منذ عام 2000، ولكنها سجلت ارتفاعا طفيفا في عام 2007. |
La interpretación hecha por los tribunales de las cláusula de nación más favorecida ha dependido mucho de la redacción particular de la cláusula en cuestión, y hay algún tipo de dudas sobre si la interpretación de ese tipo de cláusulas en definitiva se presta a la codificación. | UN | وقال إن تفسير المحاكم لشروط الدولة الأكثر رعاية يعتمد بشكل كبير على الكلمات المحددة التي يصاغ بها الشرط، وهناك بعض الشك في ما إذا كان تفسير هذه الشروط سيشكل في نهاية المطاف مادة مناسبة للتدوين. |
En consecuencia, conviene con el Grupo de Estudio en que el producto más adecuado no será la elaboración de instrumentos de interpretación ni la revisión del proyecto de artículos de 1978 sobre las cláusulas de nación más favorecida. | UN | ولذلك، فإنه يتفق مع فريق الدراسات على أن تطوير أدوات التفسير أو إعادة النظر في مشاريع المواد المتعلقة بأحكام الدولة الأكثر رعاية لعام 1978 لا تعتبر نتائج مناسبة. |
La oradora espera que la labor de la Comisión sobre el tema aporte mayor claridad y, en definitiva, previsibilidad a la interpretación de la cláusula de nación más favorecida en los foros en que se resuelven ese tipo de controversias. | UN | وأعربت عن أملها في أن يوفر عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع التوضيح، وزيادة القدرة على التنبؤ في تفسير أحكام الدولة الأكثر رعاية في محافل تسوية المنازعات في نهاية المطاف،. |
El Canadá depende en gran medida de la franquicia arancelaria en régimen de nación más favorecida, en tanto que en la Unión Europea el 43% de las líneas arancelarias gozan de franquicia arancelaria únicamente para los países menos adelantados. | UN | فكندا تعتمد كثيرا على إعفاء الدولة الأكثر رعاية من الرسوم الجمركية، في حين أن ما قد يصل إلى 43 في المائة من بنود التعريفات الجمركية معفاة من الرسوم الجمركية بالنسبة لأقل البلدان نموا فقط. |
Trato de nación más favorecida condicional (preferencial) | UN | مبدأ الدولة الأكثر رعاية بشروط (الأفضلية) |
El Acuerdo de la OMC sobre Normas de Origen, que es de cumplimiento obligatorio para todos los miembros de la OMC, indica las esferas de su aplicación como son el trato de nación más favorecida, las prácticas antidumping y los derechos compensatorios, las medidas de salvaguardia, los requisitos en materia de marcas de origen, las restricciones cuantitativas y las cuotas. | UN | ويدل اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ، الملزمة لجميع أعضاء المنظمة، على مجالات من أجل تطبيقها مثل معاملة الدول اﻷكثر رعاية، ومكافحة اﻹغراق والرسوم التعويضية، وتدابير الحماية، ومتطلبات تحديد المنشأ، والقيود والحصص الكمﱢية. |
En el proyecto de acuerdo se señala que el trato de nación más favorecida es un principio esencial aplicable al sector de los servicios y a los proveedores de servicios de toda parte contratante (aunque también se admiten algunas excepciones de ese principio). | UN | وهكذا فإن مشروع الاتفاق يصف معاملة الدول اﻷكثر رعاية كمبدأ أساسي ينطبق على الخدمات ومقدميها التابعين ﻷي طرف متعاقد )بالرغم من أنه يجري أيضا التفكير في بعض الاستثناءات من هذا المبدأ(. |