El índice total de nacimientos ha aumentado a 130 niños por 100 mujeres. | UN | وزاد إجمالي معدل المواليد إلى 130 طفلا بالنسبة لكل 100 امرأة. |
Elogia también los elevados índices de inscripción de nacimientos en el Estado Parte a raíz de una campaña nacional de inscripción. | UN | كما تشيد بالدولة الطرف لأجل العدد الكبير من حالات تسجيل المواليد عقب الحملة الوطنية التي نُظمت لهذا الغرض. |
También le preocupa el hecho de que una gran proporción de nacimientos no inscritos corresponde a los romaníes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة كبيرة من الولادات غير المسجلة هي ضمن أطفال الغجر. |
También le preocupa el hecho de que una gran proporción de nacimientos no inscritos corresponde a los romaníes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن نسبة كبيرة من الولادات غير المسجلة هي ضمن أطفال الغجر. |
Nacimientos fuera del matrimonio en porcentaje del total de nacimientos | UN | النسبة المئوية للمواليد من دون زواج من المجموع العام للمواليد |
El artículo 5 del Código Civil dispone que en todas las islas de las Antillas Neerlandesas deben llevarse registros de nacimientos. | UN | وتنص المادة ٥ من القانون المدني على امساك سجلات للولادات في كل جزيرة من جزر اﻷنتيل الهولندية. |
También recomienda que el Estado Parte mejore como sigue el sistema de registro de nacimientos: | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتحسين نظام تسجيل المواليد عن طريق الإجراءات التالية: |
Se presenta asimismo información sobre los niños indígenas, incluida la relativa al registro de nacimientos y a la malnutrición. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات تتعلق بأطفال الشعوب الأصلية، بما في ذلك تسجيل المواليد وسوء التغذية. |
En 2007, el número de fallecimientos superó al de nacimientos en 29.400. | UN | في 2007 تجاوز عدد الوفيات عدد المواليد بـ 400 29. |
Sírvanse proporcionar información sobre los logros alcanzados y los retos encontrados en la implantación del proyecto de registro de nacimientos. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التقدُّم المحرز في هذا الصدد، والتحدّيات الماثلة في تفعيل المشروع المتعلِّق بتسجيل المواليد. |
En algunos países, más del 20% del total de nacimientos corresponde a madres adolescentes. | UN | وفي بعض البلدان، يعزى الى المراهقات ما يربو على ٢٠ في المائة من اجمالي المواليد. |
En cualquier caso, el número de nacimientos sigue siendo superior al de fallecimientos. | UN | ومع ذلك فإن عدد المواليد سيظل يتجاوز عدد الوفيات. |
Una ilustración: utilizar como indicador la proporción de nacimientos asistidos por personal sanitario cualificado | UN | مثال توضيحي: استخدام نسبة الولادات التي تتم برعاية موظفي صحة مهرة كمؤشر |
En esta evolución el número de nacimientos de hijos de madres solteras aumentó más que el de madres divorciadas o viudas. | UN | وفي نطاق هذا التطور، فاق عدد ولادات الأطفال من أمهات عازبات عدد الولادات من أمهات مطلقات أو أرامل. |
Sin embargo, como el número de nacimientos ha aumentado en un 7% aproximadamente en el mismo período, el número total de muertes maternas prácticamente no ha cambiado. | UN | ومع ذلك، فنتيجة عدد الولادات المتزايدة بنسبــة ٧ في المائة تقريبا خلال نفس الفترة، لم يحدث تغير يذكر في العدد اﻹجمالي لوفيات اﻷمهات. |
Sin embargo, como el número de nacimientos ha aumentado en un 7% aproximadamente en el mismo período, el número total de muertes maternas prácticamente no ha cambiado. | UN | ومع ذلك، فنتيجة عدد الولادات المتزايدة بنسبــة ٧ في المائة تقريبا خلال نفس الفترة، لم يحدث تغير يذكر في العدد اﻹجمالي لوفيات اﻷمهات. |
Cuadro 8 Número de nacimientos e índice general de natalidad en la República de Belarús | UN | حالات الطلاق الجدول ٨ - عدد المواليد والمعامل العام للمواليد في جمهورية بيلاروس |
solteras como porcentaje del total de nacimientos | UN | النسبـة المئويـة لﻷطفــال الذيـن ولدتهم نساء غير مسجلات في سجل الزواج من التعداد العام للمواليد |
Es desconcertante que si bien el país tiene un Programa de nacimientos Deseables, en virtud del artículo 178 del Código Penal se prohíbe la exhibición, distribución o venta de anticonceptivos; el Estado parte debe precisar cuál de estas políticas se aplica en la práctica. | UN | ومما يدعو إلى الحيرة أنه، رغم أن للبلد برنامجا للولادات المرغوب فيها، فالمادة 178 من القانون الجزائي تحظر عرض أو توزيع أو بيع وسائل منع الحمل؛ وعلى الدولة الطرف أن تحدد أي من السياستين معمول به فعلا. |
Del número de nacimientos registrados, 17.255 mujeres fueron atendidas en el parto. | UN | ومن مجموع حالات الولادة المشار اليها، تلقت ٥٥٢ ٧١ امرأة رعاية طبية عند الولادة. |
La representante dijo que esto no podía realmente explicarse, pero que se debía a la elevada tasa de nacimientos femeninos y a la elevada tasa de muertes masculinas. | UN | وذكرت الممثلة أن هذه الحالة يصعب في الواقع تفسيرها، فمـردها الوحيــد هـو ارتفاع معدل ولادة البنات ومعدل وفاة الذكور. |
Identidad, relaciones familiares y registro de nacimientos | UN | الهوية والعلاقات الأسرية والتسجيل عند الولادة |
1999 y 2000: datos provisionales obtenidos a partir del número de nacimientos inscritos en el Registro Civil. | UN | 1999 و 2000: بيانات مؤقتة مأخوذة من عدد شهادات الميلاد المسجلة. |
Turquía ha entrado en el período de nacimientos infectados de SIDA, tras haberse descubierto el primer recién nacido infectado en 1993. | UN | وقد دلفت تركيا إلى حقبة من ولادات أطفال مصابين باﻹيدز بعد اكتشاف أول مولود مصاب به في عام ١٩٩٣. |
% de nacimientos protegidos | UN | النسبة المئوية لحالات الولادة المحمية |
Algunos creen que la importante reducción del número de nacimientos en las regiones de Europa sudoriental brinda una oportunidad de proporcionar mejores perspectivas para los jóvenes en los años venideros. | UN | ويعتبر البعض أن الانخفاض الكبير في عدد الأطفال الذين يولدون في مناطق جنوب شرقي أوروبا يتيح فرصة لتوفير آفاق أفضل للشباب في الأعوام المقبلة. |