"de nacionalidad en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنسية في
        
    • الجنسية فيما
        
    • جنسيتهم خلال
        
    • للجنسية في
        
    • بالجنسية في
        
    • جنسيتهم في
        
    ii) El principio de nacionalidad en el derecho internacional privado contemporáneo; UN ' ٢ ' مبدأ الجنسية في القانون الدولي الخاص المعاصر؛
    La atribución de nacionalidad en relación con la sucesión de Estados surtirá efecto desde la fecha de la sucesión. UN يصبح اعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول نافذاً من تاريخ هذه الخلافة.
    Prefieren un instrumento no vinculante que pueda ser de utilidad inmediata para los Estados que deban resolver problemas de nacionalidad en relación con la sucesión de Estados. UN وهي تفضل أن يكون صكا غير ملزم يمكن أن يشكل عونا فوريا للدول التي تعالج مشاكل الجنسية في حالة خلافة الدول.
    Por último, Portugal duda de que el derecho internacional establezca una prohibición absoluta de discriminar por motivos de nacionalidad en el marco de la expulsión. UN وتشكك البرتغال، أخيرا، في مسألة ما إذا كان القانون الدولي ينص على الحظر المطلق للتمييز، على أساس الجنسية فيما يتعلق بالطرد.
    Se tendrá debidamente en cuenta, asimismo, la nacionalidad en el caso de los funcionarios que no tengan más de cinco años de servicios o de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad en el curso de los cinco años precedentes, cuando los puestos disponibles que correspondan a sus aptitudes estén sujetos al principio de la distribución geográfica; UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب كذلك للجنسية، وذلك في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة؛
    Aunque los proyectos de artículos no son vinculatorios, estarían inmediatamente a disposición de los Estados que en la actualidad tienen problemas de nacionalidad en relación con una sucesión de Estados. UN ورغم أن مشاريع المواد غير ملزمة، فإنها ستتاح فورا للدول التي تواجه في الوقت الراهن مشاكل الجنسية في حالة خلافة الدول.
    Espera que se reexamine la ley de nacionalidad en Jordania. UN وقالت إنها تود أن يُعاد النظر في قانون الجنسية في الأردن.
    Los Estados Unidos cuestionan que haya leyes que impongan un cambio de nacionalidad en el supuesto del matrimonio y la adopción. UN وتتساءل إن كانت القوانين تبيح تغيير الجنسية في حالة الزواج والتبني.
    También se tomó nota de las continuas denuncias de casos de discriminación por motivos de nacionalidad en el mercado laboral, y se formuló una recomendación a ese respecto. UN كما أحيط علماً باستمرار الادعاءات بوجود التمييز القائم على الجنسية في سوق العمل في النرويج وقدمت توصية في هذا الصدد.
    La resolución exige que cada Estado adopte legislación sobre la nacionalidad que comprenda disposiciones sobre la adquisición de nacionalidad en relación con la sucesión de Estados. UN وأوجـب القرار قيام كل دولة بسـن تشريع خاص بالجنسية تـتناول أحكامه تقنين الجنسية في حالة الخلافة الدولية.
    Bosnia y Herzegovina sigue siendo un país dividido, con fronteras que no son muy distintas de las líneas de enfrentamiento entre las entidades, y con manifestaciones generalizadas de discriminación y violencia por motivos de nacionalidad en todo el territorio. UN ولا تزال البوسنة والهرسك بلداً منقسماً، مع حدود لا تختلف كثيراً عن خطوط المواجهة بين الكيانين ومع وجود تمييز وعنف على أساس الجنسية في جميع أنحاء اﻷراضي.
    Por ejemplo, tras la reforma del Código de Nacionalidad, en 1993, el número de concesiones de la nacionalidad francesa pasó de 126.000 en 1994 a 91.000 en 1995. UN فعقب إصلاح قانون الجنسية في عام ٣٩٩١، مثلاً، هبط عدد المهاجرين الذين منحوا الجنسية الفرنسية من ٠٠٠ ٦٢١ في عام ٤٩٩١ إلى ٠٠٠ ١٩ في عام ٥٩٩١.
    En el preámbulo se enuncia la justificación de los artículos: la preocupación de la comunidad internacional por resolver los problemas de nacionalidad en los casos de sucesión de Estados. UN 7 - وقد أشارت الديباجة إلى الباعث على وجود المواد: وهو اهتمام المجتمع الدولي بحل مشاكل الجنسية في حالة خلافة الدول.
    El artículo 17 está destinado a garantizar que se siga un procedimiento ordenado en materia de nacionalidad en los casos de sucesión de Estados. UN 23 - والقصد من المادة 17 هو كفالة القيام بالإجراءات المتبعة فيما يتعلق بمسائل الجنسية في حالة خلافة الدول على نحو منظم.
    Por tanto, en el proyecto de artículo debe figurar una disposición específica en que se reconozca la nacionalidad de la unidad constitutiva como criterio general para la atribución de nacionalidad en caso de que una federación se disuelva. UN ولذلك ينبغي أن تشتمل مشاريع المواد على حكم محدد يعترف بجنسية الوحدة المكونة بوصفه المعيار العام لمنح الجنسية في حالة انحلال الاتحاد.
    Asunto: Discriminación por motivos de nacionalidad en la restitución de bienes UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باستعادة الممتلكات
    Asunto: Discriminación por motivos de nacionalidad en relación con la restitución de bienes UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتصل بإعادة ممتلكات
    Asimismo, se tendrá debidamente en cuenta la nacionalidad en el caso de los funcionarios que no tengan más de cinco años de servicios o de los funcionarios que hayan cambiado de nacionalidad en el curso de los cinco años precedentes, cuando los puestos disponibles que correspondan a sus aptitudes estén sujetos al principio de la representación geográfica; UN وإذا كانت الوظائف المناسبة المتاحة خاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي، تعين إيلاء الاعتبار الواجب كذلك للجنسية، وذلك في حالة الموظفين الذين لم يقضوا في الخدمة أكثر من خمس سنوات والموظفين الذين غيروا جنسيتهم خلال السنوات الخمس السابقة؛
    Esta última hipótesis no es incompatible con la presunción establecida en el artículo 4 del cambio automático de nacionalidad en la fecha de la sucesión, dado que esa presunción es rebatible como se indica en el comentario a ese artículo. UN ولا يتعارض السيناريو اﻷخير مع ما تفترضه المادة ٤ من تغيير تلقائي للجنسية في تاريخ الخلافة، نظراً ﻷن هذا الافتراض قابل للنقض حسبما هو موضح في التعليق على هذه المادة.
    Se han excluido cuestiones de nacionalidad en situaciones tales como la ocupación militar o la anexión ilegal del territorio, dado que esas situaciones constituyen una contravención del derecho internacional. UN وقد استبعدت المسائل المتصلة بالجنسية في حالات مثل الاحتلال العسكري لﻹقليم أو ضمه على نحو غير قانوني، نظرا ﻷن هذه الحالات تتعارض مع القانون الدولي.
    Uno de los instrumentos que da a las personas la posibilidad de cambiar de nacionalidad en circunstancias especiales es el derecho de opción. UN وأضافت أن حق الاختيار هو أحد السبل التي يمكن بها لﻷفراد تغيير جنسيتهم في ظروف خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus