"de nacionalidad serbia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من القومية الصربية
        
    • يحملون الجنسية الصربية
        
    • من الجنسية الصربية
        
    • من ذوي القومية الصربية
        
    • الى القومية الصربية
        
    • ينتمون إلى القومية الصربية
        
    • صربي الجنسية
        
    • من الصرب
        
    • من التابعية الصربية
        
    • الهوية الصربية
        
    • مواطنا صربيا
        
    La República de Croacia es uno de los pocos países europeos que no cumple los compromisos que le incumben en virtud del Pacto en relación con sus ciudadanos de nacionalidad serbia y religión ortodoxa. UN وتنتمي جمهورية كرواتيا الى قلة نادرة من البلدان اﻷوروبية لا تلتزم بما تعهدت أن تضطلع به من واجبات في إطار هذا العهد إزاء مواطنيها من القومية الصربية والديانة اﻷرثوذكسية.
    Declaración de la Asamblea de Ciudadanos de nacionalidad serbia y de Origen Etnico Serbio; y UN إعلان جمعية المواطنين من القومية الصربية ومن اﻷصل الاثني الصربي؛
    Así lo hicieron, sólo en Zagreb, 5.700 personas de nacionalidad serbia. Español UN وقام ٧٠٠ ٥ شخص يحملون الجنسية الصربية بتغيير أسماء أسرهم.
    Cientos de prisioneros de guerra de nacionalidad serbia fueron asesinados o maltratados físicamente en las zonas de Croacia afectadas por la guerra. UN فقد قُتل المئات من أسرى الحرب من الجنسية الصربية وأسيئت معاملتهم جسديا في مناطق كرواتيا التي تأثرت بالحرب.
    En marzo del presente año, tuvo lugar una asamblea de los ciudadanos de nacionalidad serbia que viven en territorio libre. UN وفي آذار/مارس من العام الحالي، عقدت جمعية للمواطنين من ذوي القومية الصربية الذين يعيشون في الاقليم الحر.
    En la segunda mitad de 1992 continuaron las acciones ilegales contra los ciudadanos de nacionalidad serbia. UN وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٢، استمر الخروج عن القانون في التعامل مع المواطنين المنتمين الى القومية الصربية.
    Necesitan vivienda un total de 68.024 personas, entre ellos ciudadanos croatas de nacionalidad serbia y refugiados que actualmente viven en la ex República de Yugoslavia y en Bosnia y Herzegovina, así como personas desplazadas y refugiados dentro de Croacia. UN 42 - وهناك 024 68 شخصا بحاجة إلى مساكن، ومن بينهم مواطنون كرواتيون ينتمون إلى القومية الصربية ولاجئون يعيشون حاليا في جمهورية يوغوسلافيا السابقة والبوسنة والهرسك، فضلا عن أشخاص مشردين ولاجئين داخل كرواتيا.
    La policía detuvo a una persona de nacionalidad serbia que posteriormente fue condenada por asesinato. UN وألقت الشرطة القبض على شخص صربي الجنسية وأدين بعد ذلك بجريمة القتل.
    Ciudadanos de nacionalidad serbia y de Origen Etnico Serbio UN من القومية الصربية ومن اﻷصل اﻹثني الصربي
    Firmaron contratos de trabajo 295 personas de nacionalidad serbia, 77 de las cuales reciben regularmente sueldos mensuales de acuerdo con su empleo, mientras que el resto recibe una remuneración mensual de 421 kuna. UN ووقع ٢٩٥ شخصا من القومية الصربية عقود عمل، ومن بينهم ٧٧ يتقاضون مرتبات شهرية منتظمة وفقا لرتب وظائفهم، في حين تتلقى بقية العمال تعويضا شهريا مقداره ٤٢١ كونا.
    Se volverá a contratar a 26 empleados de nacionalidad serbia. UN وقد أعيد تعيين ستة وعشرين مستخدما من القومية الصربية.
    Treinta y seis empresas designaron 149 miembros de juntas supervisoras, incluidos representantes de 36 empleados de nacionalidad serbia. Para la gestión de las empresas se ha designado a 58 personas, 18 de las cuales son de nacionalidad serbia. UN ورشح ست وثلاثون شركة ١٤٩ عضوا من أعضاء مجالس إشرافية، من بينهم ممثلو ٣٦ مستخدما من القومية الصربية، ورشح ثمانية وخمسون عضوا من إدارة الشركة، من بينهم ١٨ عضوا من القومية الصربية.
    La enseñanza de la religión corre a cargo de sacerdotes católicos y, desde un primer momento, los niños de nacionalidad serbia y religión ortodoxa no han asistido a esas clases. UN غير أن الدين لا يدرس إلا على يد قسس من الكاثوليك، ومن ثم، اعتاد الطفال من القومية الصربية الديانة الارثوذكسية منذ بدأ تدريسه عدم حضور فصوله الدراسية.
    El resultado fue un éxodo en masa de los ciudadanos de nacionalidad serbia de Zagreb, del que se dan algunos ejemplos a continuación: UN وحدث نزوح جماعي للمواطنين الذين يحملون الجنسية الصربية من زغرب بعد ذلك، وفيما يلي أمثلة قليلة على ذلك:
    De las 46 personas que el Tribunal ha acusado hasta la fecha, 44 son de nacionalidad serbia. ¿Acaso pretende el Tribunal demostrar que los serbios son 44 veces más culpables que las otras dos partes en la guerra civil? UN فمن بين ٤٦ شخصا صدرت بحقهم عرائض اتهام حتى اﻵن، هناك ٤٤ يحملون الجنسية الصربية. فهل تريد المحكمة أن تبين بذلك أن الصرب أكثر ذنبا بأربع وأربعين مرة من الطرفين اﻵخرين من أطراف الحرب اﻷهلية.
    - En Orahovac tres hombres de nacionalidad serbia fueron secuestrados y uno apareció muerto. UN - وفي أوراهوفاتش، اختطف ثلاثة رجال يحملون الجنسية الصربية وعثر على قتيل واحد.
    - Dos ancianos de nacionalidad serbia fueron asesinados en la aldea de Baklava, Podujevo. UN - قتل شخصان مسنان من الجنسية الصربية في قرية باكلافا في بوديويفو.
    - El 12 de marzo de 1993, la policía de Rijeka se llevó a tres ciudadanos de nacionalidad serbia y del apartamento de Ljubica Bozanic. UN - وفي ١٢ آذار/مارس ١٩٩٣، قامت الشرطة في رييكا باعتقال ٣ مواطنين من الجنسية الصربية من شقة ليوبيتشا بوزانيتش.
    Desde el comienzo de la guerra en Bosnia y Herzegovina, ni la agresión contra la integridad territorial de este país, ni los ataques encaminados a exterminar a su población musulmana, ni menos aún el objetivo de la partición étnica, han contado jamás con el apoyo de la mayoría de los ciudadanos bosnios de nacionalidad serbia. UN منذ بداية الحرب في البوسنة والهرسك، لم يحظ العدوان على السلامة الاقليمية أو الهجوم الذي يستهدف ابادة اﻷجناس على السكان المسلمين، أو هدف التقسيم الاثني في الواقع على أي دعم فيما بين أغلبية المواطنين البوسنيين من ذوي القومية الصربية.
    La Asamblea insta a todos a los ciudadanos, y en particular a los de nacionalidad serbia y origen étnico serbio, a que fomenten la confianza entre las personas basándose en la tradición, el entendimiento mutuo, el respeto y el reconocimiento de los rasgos específicos de carácter nacional, político, cultural, religioso y de otra índole. UN وتناشد الجمعية جميع المواطنين، ولا سيما أولئك من ذوي القومية الصربية واﻷصل اﻹثني الصربي بالالتزام ببناء الثقة فيما بين الشعب على أساس التفاهم التقليدي والمتبادل، واحترام وتقدير السمات القومية والسياسية والثقافية والدينية وغيرها من السمات المحددة اﻷخرى.
    La persecución de los ciudadanos de nacionalidad serbia comenzó inmediatamente después de que se les negara a los serbios su estatuto de pueblo constituyente y de la subsiguiente declaración de independencia y soberanía por parte de la República de Croacia. UN وقد بدأ اضطهاد المواطنين المنتمين الى القومية الصربية مباشرة عقب إنكار مركز الصرب كشعب مؤسس، وصدور إعلان استقلال وسيادة جمهورية كرواتيا.
    Se condenó el reciente llamamiento a la secesión de una parte de Bosnia y Herzegovina, procedente de altos funcionarios del Estado de nacionalidad serbia, y se consideró que esas declaraciones suponen una amenaza para la paz y la estabilidad en Bosnia y Herzegovina y en la región. UN 5 - أعرب الاجتماع عن إدانته للدعوات الصريحة التي أطلقها في الآونة الأخيرة مسؤولون على أعلى مستوى في الدولة ينتمون إلى القومية الصربية لانفصال جزء من البوسنة والهرسك. واعتبر تلك البيانات تهديدا للسلم والاستقرار في البوسنة والهرسك وفي المنطقة.
    La policía detuvo a una persona de nacionalidad serbia que posteriormente fue condenada por asesinato. UN وألقت الشرطة القبض على شخص صربي الجنسية وأدين بعد ذلك بجريمة القتل.
    Poco más de 22.000 personas se han beneficiado de la amnistía en virtud de esa ley, y un número considerable de ellas son de nacionalidad serbia. UN وقالت إن ما يزيد عن 000 22 شخص بقليل قد استفاد من العفو بموجب هذا القانون، من بينهم عدد كبير من الصرب.
    - Bibinje, cerca de Zadar, 2 de mayo de 1991: un nutrido grupo de ciudadanos de Zadar y Bibinje cometieron actos de violencia organizada contra las propiedades de los ciudadanos de Bibinje de nacionalidad serbia, con el objeto de obligarlos a abandonar la aldea. UN - بيبينيه بالقرب من زادار، ٢ أيار/مايو ١٩٩١: قامت مجموعة كبيرة من مواطني زادار وبيبينيه بارتكاب عنف منظم ضد ممتلكات مواطني بيبينيه من التابعية الصربية بهدف إجبارهم على مغادرة القرية.
    - Se confeccionó una lista de las casas de ciudadanos de nacionalidad serbia en Dramalj, cerca de Crikvenica. UN - وتم إعداد قائمة بمنازل المواطنين ذوي الهوية الصربية في درامالي بالقرب من كريك فينتشا.
    Lo cierto es que la comisaría de policía de Ogulin, la administración municipal y el hospital emplean a más de 160 ciudadanos de nacionalidad serbia. UN والحقيقة أن مركز شرطة أوغولين والادارة البلدية والمستشفى تشغل وحدها ما يزيد على ١٦٠ مواطنا صربيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus