La República de Armenia y los separatistas armenios de Nagorno Karabaj han dirigido una activa campaña militar contra la integridad territorial de nuestro Estado. | UN | فقد شنت جمهورية أرمينيا والانفصاليون اﻷرمن في ناغورني كاراباخ حربا شعواء على دولتنا، مهددين سلامة أراضيها. |
Los armenios de Nagorno Karabaj nunca aceptaron esa decisión, y varios levantamientos y conflictos sucesivos de carácter nacionalista fueron violentamente reprimidos por el ejército soviético. | UN | ولم يقبل أرمن ناغورني كاراباخ بتاتا هذا القرار، وقمع الجيش السوفياتي بقسوة الكثير من الانتفاضات المتتالية والمنازعات التي شبت ﻷسباب وطنية. |
El pueblo de Nagorno Karabaj se alzó en armas en defensa propia y su ejército ocupó una parte del territorio azerbaiyano para que sirviera de zona tapón. | UN | وحمل شعب ناغورني كاراباخ السلاح دفاعا عن النفس واحتلت قواته المسلحة جزءا من إقليم أذربيجان ليكون منطقة عازلة. |
Durante más de un año el Grupo de Minsk ha trabajado de buena fe para intentar encontrar una solución pacífica de la situación de Nagorno Karabaj. | UN | إن فريق مينسك قد عمل بحسن نية لمدة تزيد عن عام للمساعدة في التوصل الى حل سلمي للحالة في ناغورنو - كاراباخ. |
La OSCE seguirá intensificando sus esfuerzos encaminados a resolver los conflictos en Georgia y Moldova, así como el conflicto de Nagorno–Karabaj. | UN | وسوف تقوم المنظمة بمواصلة وتعزيز جهودها الرامية إلى تسوية المنازعات في جورجيا ومولدوفا وفي منطقة ناغورنو - كاراباخ. |
El único aspecto negativo es la suerte de los azerbaiyanos que huyeron de Nagorno Karabaj por miedo a represalias a raíz de los pogromos antiarmenios de Sumgait, ciudad de Azerbaiyán. | UN | والجانب السلبي الوحيد متصل بمصير اﻷذربيجانيين الذين هربوا من ناغورني كاراباخ خوفا من العمليات الانتقامية عقب المذابح المرتكبة ضد اﻷرمينيين في سومغايت، وهي مدينة في أذربيجان. |
Los azerbaiyanos huyeron de Nagorno Karabaj igual que los armenios huyeron de Azerbaiyán. | UN | وكان اﻷذربيجانيون قد هربوا من ناغورني كاراباخ مثلما هرب اﻷرمينيون من أذربيجان. |
En respuesta a la pregunta sobre la situación en la República de Nagorno Karabaj, con mucho gusto facilitará al Comité información complementaria en una etapa posterior. | UN | ورداً على السؤال المتعلق بالوضع في ناغورني كاراباخ، قال إنه سيكون سعيدا بموافاة اللجنة بمعلومات تكميلية في مرحلة لاحقة. |
Declaración publicada por el servicio de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno - Karabaj | UN | بيان صادر عن دائرة الصحافة التابعة لوزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno - Karabaj considera que esas denuncias constituyen una injerencia flagrante en sus asuntos internos. | UN | وتعتبر وزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ هذه الادعاءات بمثابة تدخل فاضح في الشؤون الداخلية لجمهورية ناغورني كاراباخ. |
El Gobierno de mi país rechaza categóricamente todo intento de difundir dentro de las Naciones Unidas el concepto de Nagorno Karabaj como entidad independiente. | UN | 5 - وترفض حكومة بلدي بشكل قاطع أية محاولة للقيام داخل الأمم المتحدة بتمرير فكرة أن ناغورني كاراباخ كيان مستقل. |
Armenia continúa abogando por la solución pacífica del conflicto de Nagorno Karabakh. | UN | وتبقى أرمينيا ملتزمة بالحل السلمي لصراع ناغورني كاراباخ. |
Los armenios que residen en la región de Nagorno Karabaj de la República de Azerbaiyán no pueden ser considerados como sujetos independientes del derecho a la libre determinación. | UN | فالأرمينيون المقيمون في منطقة ناغورني كاراباخ في جمهورية أذربيجان لا يمكن اعتبارهم رعايا مستقلين ولهم حق تقرير المصير. |
La lucha en la región no es el resultado de una agresión armada sino del ejercicio del derecho de autodefensa de la población de Nagorno Karabaj. | UN | فالقتال في المنطقة لم يكن نتيجة عدوان مسلح، بل الأحرى هو ممارسة حق الدفاع عن النفس من سكان ناغورني كاراباخ. |
Por más de 15 años, la República de Azerbaiyán se ha esforzado de buena fe en resolver el conflicto de Nagorno Karabaj por medios pacíficos. | UN | وقد بذلت جمهورية أذربيجان على مدى أكثر من 15 عاما جهودا صادقة لتسوية نزاع ناغورني كاراباخ بالطرق السلمية. |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno Karabaj | UN | بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية ناغورنو كاراباخ |
Resultaron heridos dos soldados de las Fuerzas de Defensa de la República de Nagorno Karabaj. | UN | وجرح اثنان من جنود جيش دفاع جمهورية ناغورنو كاراباخ. |
El único medio de solucionar el conflicto de Nagorno Karabakh es la celebración de negociaciones directas y de buena fe. | UN | والسبيل الوحيد لتحقيق أي نتيجة فيما يتعلق بالتوصل إلى حل لنزاع ناغورنو كاراباخ هو سبيل المفاوضات المباشرة المخلصة. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno Karabaj (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل طيه بيانا لوزارة خارجية جمهورية ناغورنو كاراباخ. |
Armenia sigue desafiando a la comunidad internacional y a esta Asamblea al continuar su ocupación ilegal de Nagorno Karabaj y otras siete regiones adyacentes de Azerbaiyán. | UN | ولا تزال أرمينيا تتحدى المجتمع الدولي والجمعية العامة من خلال مواصلة احتلالها غير القانوني لناغورني كاراباخ وسبع مناطق متاخمة من أذربيجان. |
El rechazo de Azerbaiyán a entablar negociaciones directas con los representantes elegidos de Nagorno Karabaj constituye uno de los impedimentos principales a la solución del conflicto. | UN | إلا أن رفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لناغورنو كاراباخ يشكل أحد المعوقات الرئيسية التي تقف أمام فض الصراع. |
14. Respondiendo a la pregunta del Sr. Klein, acerca de Nagorno Karabaj, se siente obligado a ofrecer una breve reseña histórica. | UN | ٤١- وذكر، ردا على سؤال السيد كلاين فيما يتعلق بناغورني كاراباخ، أنه يرى من واجبه تقديم نبذة تاريخية عن المسألة. |