"de negociación colectiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التفاوض الجماعي
        
    • المساومة الجماعية
        
    • المفاوضة الجماعية
        
    • والمفاوضة الجماعية
        
    • للتفاوض الجماعي
        
    • المفاوضات الجماعية
        
    • للمفاوضة الجماعية
        
    • والمساومة الجماعية
        
    • التفاوضي الجماعي
        
    • التفاوضية الجماعية
        
    • مفاوضة جماعية
        
    Artículo 6. El Estado debe garantizar el ejercicio efectivo del derecho de negociación colectiva. UN المادة 6 تتعهد الدول بضمان الممارسة الفعالة لحق التفاوض الجماعي.
    Derecho de sindicación y de negociación colectiva UN حق تكوين الجمعيات والمشاركة في التفاوض الجماعي
    ii) Los sindicatos en el proceso de negociación colectiva han negociado acuerdos colectivos que reconocen el derecho de sus miembros a licencia por enfermedad. UN `٢` وقد توصلت النقابات عن طريق عملية المساومة الجماعية إلى اتفاقات جماعية تعطي أعضاءها الحق في التمتع بإجازات مرضية.
    También faltan medidas de protección del derecho de huelga, el derecho a fundar sindicatos y el derecho de negociación colectiva. UN وهناك نقص أيضا في التدابير المتعلقة بحماية الحق في اﻹضراب والحق في تكوين نقابات والحق في المساومة الجماعية.
    El Tribunal confirmó así decisiones anteriores según las cuales la libertad de asociación no se extiende a los derechos de negociación colectiva. UN وقد أكد هذا الحكم آراء أبكر للمحكمة بأن الحرية النقابية لا تمتد إلى حقوق المفاوضة الجماعية.
    Convenio relativo al Derecho de Sindicación y de negociación colectiva UN اتفاقية حق التنظيم النقابي والمفاوضة الجماعية
    Varios oradores dijeron que la fijación de salarios mínimos y un mayor uso de los mecanismos de negociación colectiva eran buenas formas de reducir la desigualdad. UN وقال عدد من المتحدثين إن تحديد الحد الأدنى للأجور والتركيز على التفاوض الجماعي وسيلتان جيدتان لمعالجة مسألة التفاوتات.
    Varios oradores dijeron que la fijación de salarios mínimos y un mayor uso de los mecanismos de negociación colectiva eran buenas formas de reducir la desigualdad. UN وقال عدد من المتحدثين إن تحديد الحد الأدنى للأجور والتركيز على التفاوض الجماعي وسيلتان جيدتان لمعالجة مسألة التفاوتات.
    La OIT está prestando apoyo a un examen de las políticas migratorias laborales y los procesos de negociación colectiva en Jordania. UN وتقدم منظمة العمل الدولية الدعم لاستعراض السياسات المتعلقة بهجرة اليد العاملة وعمليات التفاوض الجماعي في الأردن.
    Cabe prever que el consumo seguirá siendo débil porque han aumentado los impuestos y es posible que los acuerdos de negociación colectiva de 1995 den lugar sólo a un aumento moderado de los salarios. UN وباﻹمكان توقع استمرار الاستهلاك راكدا بسبب ارتفاع الضرائب واحتمال ألا تؤدي جولة عام ١٩٩٥ لاتفاقات التفاوض الجماعي إلا إلى زيادات معتدلة في اﻷجور.
    Por consiguiente, es importante fortalecer las organizaciones de trabajadores y empleadores, así como las instituciones de negociación colectiva y diálogo social. UN ومن المهم لذلك تعزيز منظمات العمال وأرباب العمل فضلا عن مؤسسات المساومة الجماعية والحوار الاجتماعي.
    Por consiguiente, es importante asegurar libertad sindical y fortalecer las organizaciones de trabajadores y empleadores, así como las instituciones de negociación colectiva y diálogo social. UN ومن المهم لذلك كفالة الحرية للعمال في تشكيل الرابطات وتعزيز منظمات العمال وأرباب العمل فضلا عن مؤسسات المساومة الجماعية والحوار الاجتماعي.
    Esa ley garantiza a los trabajadores la libertad de asociación y el derecho de negociación colectiva. UN ويكفل هذا القانون للعمال الحرية النقابية وحق المساومة الجماعية.
    El artículo 5 de la Carta garantiza el derecho de sindicación y el artículo 6 el derecho de negociación colectiva. UN وتكفل المادة 5 من الميثاق الحق في التنظيم وتكفل المادة 6 الحق في المفاوضة الجماعية.
    Los procedimientos de negociación colectiva se establecen en la Ley de negociación colectiva. UN ويحدد قانون المفاوضة الجماعية الإجراءات المتبعة في هذا التفاوض.
    La legislación podría obligar a las partes a entablar un proceso de negociación colectiva, pero no podría garantizar el acuerdo final. UN وصحيح أن سن تشريع في هذا الصدد سيجبر الأطراف على توخي مسار المفاوضة الجماعية.
    - el Convenio (Nº 98) de la OIT sobre el derecho de sindicación y de negociación colectiva, 1949. UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٩، حق التنظيم والمفاوضة الجماعية لعام ٩٤٩١.
    - Convenio Nº 98, relativo a la aplicación de los principios del derecho de sindicación y de negociación colectiva; UN الاتفاقية رقم ٨٩ بشأن تطبيق مبادئ حق التنظيم والمفاوضة الجماعية
    El Comité solicitó al Gobierno que revirtiera las medidas tomadas que iban en contra del derecho de sindicación y de negociación colectiva. UN ورجت اللجنة من الحكومة أن تعود عن التدابير التي تخرق الحق في التنظيم النقابي والمفاوضة الجماعية.
    Contratos de negociación colectiva del Estado UN عقود العمل الحكومية الخاضعة للتفاوض الجماعي
    Hasta ahora sólo existían sindicatos aislados, y el Gobierno se esfuerza por unificar los mecanismos de negociación colectiva. UN وحتى الآن، لم يكن هناك إلا نقابات وحيدة، وتبذل الحكومة جهداً من أجل توحيد سبل المفاوضات الجماعية.
    Considerando que la ley excedía lo que previamente había considerado como medidas aceptables, particularmente en relación con la duración de las medidas de excepción, el Comité deploró que el Gobierno no hubiera dado prioridad al procedimiento de negociación colectiva como medio de fijar las remuneraciones de los trabajadores del sector de la enseñanza. UN ورأت اللجنة أن القانون يتجاوز كثيراً ما اعتبرته في السابق بمثابة تدابير مقبولة، وبخاصة فيما يتعلق بمدة التدابير الاستثنائية، فأعربت عن أسفها ﻷن الحكومة لم تعط أولوية للمفاوضة الجماعية كوسيلة لتحديد أجور العمال في قطاع التعليم.
    1949, No. 98 Convenio sobre el derecho de sindicación y de negociación colectiva UN 1949، الاتفاقية رقم 98 المتعلقة بالحق في التنظيم والمساومة الجماعية
    En los procesos de negociación colectiva para la fijación de los salarios, rara vez se considera que las distintas estructuras de remuneración constituyan un problema. UN ونادراً ما ينظر إلى اختلاف بنى الأجور، في عمليات التفاوضي الجماعي الهادفة إلى تحديد الأجور، على أنه قضية.
    También cabría excluir la aplicación de las disposiciones cuando afectaran a las relaciones de negociación colectiva entre empleadores y empleados (A/CN.9/WG.II/WP.113/Add.1, nota 5). UN وقد تكون العلاقات التفاوضية الجماعية بين أصحاب العمل والمستخدمين مجالا آخر من مجالات الاستثناء (الحاشية 5 في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.113/Add.1).
    10. Insta al Gobierno de Cuba a garantizar que se protejan los derechos de los trabajadores, incluso mediante sistemas de negociación colectiva independientes y generalizados; UN " ٠١- تطلب إلى حكومة كوبا أن تكفل حماية حقوق العمال، بما في ذلك من خلال نظم مفاوضة جماعية مستقلة ومعممة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus