"de negociaciones intergubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفاوضات الحكومية الدولية
        
    • للمفاوضات الحكومية الدولية
        
    • مفاوضات حكومية دولية
        
    • التفاوض الحكومية الدولية
        
    • تفاوض حكومية دولية
        
    • التفاوضية الحكومية الدولية
        
    • لمفاوضات حكومية دولية
        
    • التفاوض الحكومي الدولي
        
    Al respecto, hay un vivo interés en el proceso de negociaciones intergubernamentales. UN وفي ذلك الصدد، هناك اهتمام قوي بعملية المفاوضات الحكومية الدولية.
    Modalidades del proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 UN طرائق تنفيذ عملية المفاوضات الحكومية الدولية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Ahora quiero exponer brevemente los parámetros en torno a los cuales la delegación de Rumania desarrollaría su posición para el inicio de negociaciones intergubernamentales. UN اسمحوا لي الآن أن أرسم بإيجاز صورة للمعايير التي سيطور حولها الوفد الروماني موقفه لبدء المفاوضات الحكومية الدولية.
    No consideramos que sea de gran utilidad dedicar demasiado tiempo a esas cuestiones en las próximas rondas de negociaciones intergubernamentales. UN ولا نرى كثيرا من الجدوى في الخوض مطولا في تلك المسائل في الجولات المقبلة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Todos los Estados Miembros deben colaborar para poder obtener resultados concretos durante el actual período de sesiones a través de negociaciones intergubernamentales. UN وعلى جميع الدول الأعضاء أن تعمل معا لكي نستطيع تحقيق نتائج ملموسة أثناء هذه الدورة عبر مفاوضات حكومية دولية.
    El proceso de negociaciones intergubernamentales para la reforma del Consejo, iniciado el pasado año, ha sido un paso de avance importante. UN وعملية التفاوض الحكومية الدولية التي بدأت العام الماضي حول إصلاح المجلس هي خطوة هامة إلى الأمام.
    Es por ello que Cuba saluda la decisión de iniciar próximamente, en el marco de la Asamblea General, un proceso de negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولهذا السبب، ترحب كوبا بالقرار المتخذ للبدء، في أقرب وقت وفي إطار الجمعية العامة، بعملية تفاوض حكومية دولية حول إصلاح مجلس الأمن.
    Mi delegación quisiera pedir al Presidente de la Asamblea General que inicie, sin demoras, el proceso de negociaciones intergubernamentales. UN ويود وفد بلدي أن يطالب رئيس الجمعية العامة بالبدء، دون تأخير، بعملية المفاوضات الحكومية الدولية.
    Esa propuesta constituiría la base de una nueva ronda de negociaciones intergubernamentales en la Asamblea General. UN ومن شأن ذلك الاقتراح أن يشكل أساسا لجولة جديدة من المفاوضات الحكومية الدولية في إطار الجمعية العامة.
    En el último período de sesiones estuvimos de acuerdo en avanzar en este tema del programa, incluso a través de negociaciones intergubernamentales. UN وفي الدورة السابقة اتفقنا على المضي قدما بشأن هذا البند من جدول الأعمال، بما في ذلك من خلال المفاوضات الحكومية الدولية.
    Sr. Presidente: Su contribución personal en el inicio de negociaciones intergubernamentales después de tanto años será recordada en los anales de las Naciones Unidas. UN سيدي الرئيس، سيذكر في سجلات الأمم المتحدة إسهامكم الشخصي في إطلاق المفاوضات الحكومية الدولية بعد أعوام عديدة.
    Por lo tanto, apoyamos plenamente la puesta en marcha de negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولذلك نؤيد تأييدا كاملا بدء المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    La Asamblea General también ha mostrado liderazgo en la celebración de negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وقد أظهرت الجمعية العامة أيضا دليلا على قيادتها بعقدها المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Como resultado de su considerable tarea, el Grupo ha proporcionado una base para el proceso de negociaciones intergubernamentales. UN وقد وفر الفريق، نتيجة لعمله الهام، أساسا لعملية المفاوضات الحكومية الدولية.
    En este sentido, apoyamos el proceso de negociaciones intergubernamentales en la Asamblea General, que ha visto surgir un sólido compromiso sobre ciertas cuestiones. UN وفي هذا السياق، نؤيد المفاوضات الحكومية الدولية الجارية في إطار الجمعية العامة وشهدت ظهور اتفاق قوي بشأن قضايا معينة.
    Confío en que este debate impulsará la tan esperada reanudación del proceso de negociaciones intergubernamentales. UN ويحدوني الأمل في أن تدفع هذه المناقشة إلى الأمام بعجلة عملية المفاوضات الحكومية الدولية التي طال انتظار استئنافها.
    Estamos dispuestos a seguir estudiando esta idea en las próximas rondas de negociaciones intergubernamentales. UN ونحن مستعدون لزيادة استكشاف هذه الفكرة في الجولات المتعاقبة للمفاوضات الحكومية الدولية.
    La reforma del Consejo de Seguridad va más allá del simple aumento del número de miembros y se vincula directamente con la abolición del veto como muchos miembros lo han venido planteando durante los tres ciclos de negociaciones intergubernamentales. UN إن إصلاح مجلس الأمن لا يقتصر على مجرد زيادة عدد الأعضاء، بل يرتبط مباشرة بإلغاء حق النقض كما ورد ذلك في بيانات العديد من الأعضاء خلال الجولات الثلاث للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Para concluir, hemos escuchado varias propuestas de distintas delegaciones que nos llevan a un proceso de negociaciones intergubernamentales. UN في الختام، لقد استمعنا إلى عدد من المقترحات المقدمة من مختلف الوفود بشأن المضي إلى عملية مفاوضات حكومية دولية.
    Cuba apoya la decisión de la Asamblea General de continuar la consideración de la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, en aras de lograr resultados concretos a través de negociaciones intergubernamentales. UN وكوبا تؤيد قرار الجمعية العامة مواصلة نظرها في مسألة إصلاح المجلس في دورتها الثانية والستين، لكي تحقق نتائج محددة من خلال مفاوضات حكومية دولية.
    Después de 18 años, la reforma del Consejo de Seguridad ha entrado finalmente en el proceso de negociaciones intergubernamentales. UN فبعد 18 سنة، دخل إصلاح مجلس الأمن في نهاية المطاف عملية التفاوض الحكومية الدولية.
    Según sea la decisión que adopte la Comisión en su octavo período de sesiones, que se celebrará en el año 2000, el Foro realizará actividades adicionales en relación con la puesta en marcha de un proceso de negociaciones intergubernamentales sobre nuevos mecanismos y disposiciones, o de un instrumento jurídicamente obligatorio, sobre todos los tipos de bosques (resolución S–19/2 de la Asamblea General, anexo, párr. 40). UN وتبعا للقرار الذي ستتخذه اللجنة في دورتها الثامنة سيعكف المنتدى على اتخاذ المزيد من اﻹجراءات من أجل إرساء عملية تفاوض حكومية دولية بشأن ترتيبات وآليات جديدة أو صك ملزم قانونا بخصوص جميع أنواع الغابات )قرار الجمعية العامة دإ ٩١/٢، المرفق، الفقرة ٠٤(. لجنة السياسات اﻹنمائية
    Con ese fin, el Presidente de la Asamblea General designó dos cofacilitadores, los Embajadores Paul Badji del Senegal y Carsten Staur de Dinamarca, para que encabezaran el proceso de negociaciones intergubernamentales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عيّن رئيس الجمعية العامة منسّقَين مشاركين، وهما سفير السنغال، بول بادجي، وسفير الدانمرك، كارستن ستاور، لتسهيل سير العملية التفاوضية الحكومية الدولية.
    Para ser más preciso, debemos establecer un mecanismo que aproveche el impulso actual en el pronto inicio de negociaciones intergubernamentales orientadas a obtener resultados, que aprovechen los avances logrados hasta la fecha, particularmente en el sexagésimo primer período de sesiones. UN وتوخيا لمزيد من الدقة، علينا أن ننشئ آلية تحول الزخم الحالي إلى بداية مبكرة لمفاوضات حكومية دولية ذات منحى يهتم بتحقيق النتائج بالاعتماد على التقدم المحرز حتى الآن، وخاصة ما تحقق في الدورة الحادية والستين.
    En ese sentido, celebro el gran compromiso de Italia con el proceso de negociaciones intergubernamentales. UN وفي هذا الصدد، أُرحِّب بالتزام إيطاليا العظيم بعملية التفاوض الحكومي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus