Esto refleja la importancia que revisten la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción del material fisible para fines militares. | UN | وأكد أهمية دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ والشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة لأغراض عسكرية. |
China apoya el más pronto inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible en el marco de la Conferencia, y participará activamente en las negociaciones. | UN | والصين تدعم جهود المؤتمر الرامية إلى المباشرة في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن وستشارك بهمّة في المفاوضات |
En ese párrafo se habla del inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وتتناول تلك الفقرة الشروع في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Consideramos que la principal prioridad de la Conferencia debe ser el comienzo de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable que sea no discriminatorio, multilateral y eficazmente verificable. | UN | ونعتبر أنه ينبغي للمؤتمر أن يولي أولوية عليا لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
1. Insta a la Conferencia de Desarme a que acuerde e implemente a comienzos de 2012 un programa de trabajo exhaustivo en que se prevea el inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, sobre la base del documento CD/1299 y el mandato que en él figura; | UN | 1 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل شامل يكفل الشروع فورا في التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، في ضوء الوثيقة CD/1299 والولاية المحددة فيها، وعلى تنفيذه في وقت مبكر من عام 2012؛ |
A través de los años, numerosos problemas han complicado el acuerdo sobre el inicio de negociaciones sobre un tratado relativo al material fisionable. | UN | وقد عقّدت العديد من المسائل على مر السنين التوصل إلى اتفاق على الشروع في التفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية. |
En este proyecto de resolución tampoco se menciona que nuestros países se comprometieron públicamente este año en diversas ocasiones a considerar altamente prioritario el inicio de negociaciones sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وفوق ذلك، لا يذكر مشروع القرار هذا الالتزام العلني الذي تعهدت به بلداننا في عدة مناسبات هذه السنة، وبالشروع في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية باعتبارها مسألة عالية الأولوية. |
En la declaración pública que se formuló después de la conferencia de los cinco miembros permanentes celebrada en París, se reiteró el firme apoyo de los cinco al inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable en la Conferencia de Desarme. | UN | أكد البيان العام الصادر عن مؤتمر باريس للأعضاء الخمسة الدائمين قي مجلس الأمن من جديد تأييدهم القوي للبدء الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
En ese contexto, se insta a la Conferencia de desarme a acordar un programa de trabajo en el que figure el inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado de esa índole con miras a concluirlas en un plazo de cinco años. | UN | وفي هذا السياق، يُحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يشمل البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل بغية إبرامها في غضون خمس سنوات. |
En ese contexto, se insta a la Conferencia de Desarme que acuerde un programa de trabajo que prevea el inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado de esa índole con miras a concluirlas en un plazo de cinco años. | UN | وفي هذا السياق، يُحث المؤتمر على الموافقة على برنامج عمل يشمل البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل بغية إبرامها في غضون خمس سنوات. |
El arreglo provisional establecido en la resolución 1540 por el que se trata de impedir que agentes no estatales adquieran armas de destrucción en masa debería sustituirse por el inicio de negociaciones sobre un tratado multilateral en la Conferencia de Desarme, en la que los Estados miembros puedan participar sin discriminaciones | UN | وينبغي الاستعاضة عن الترتيب المؤقت الوارد بالقرار 1540 الذي يسعى إلى منع الجهات الفاعلة من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل بالشروع في مفاوضات بشأن معاهدة متعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح، حيث تستطيع الدول الأعضاء المشاركة في المفاوضات على نحو غير تمييزي |
Su delegación apoya el pronto inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | 49 - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد البدء مبكرا في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En lo que respecta a la referencia al pronto inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, mi delegación ha explicado su posición en detalle. | UN | وفيما يتعلق بالإشارة إلى الشروع مبكرا في المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، فقد شرح وفدي موقفه بالتفصيل. |
La reanudación de negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable todavía no se ha producido, aunque constituye la siguiente medida fundamental en el programa de desarme multilateral. | UN | واستئناف المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لم يبدأ بعد، على الرغم من أنه يشكل الخطوة الحيوية التالية في جدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
1. Insta a la Conferencia de Desarme a que acuerde e implemente a comienzos de 2012 un programa de trabajo exhaustivo en que se prevea el inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, sobre la base del documento CD/1299 y el mandato que en él figura; | UN | 1 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل شامل يكفل الشروع فورا في التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، في ضوء الوثيقة CD/1299 والولاية المحددة فيها، وعلى تنفيذه في وقت مبكر من عام 2012؛ |
Como lo ha aclarado en reiteradas ocasiones nuestra delegación, los Países Bajos atribuyen suma prioridad al pronto inicio y a la conclusión de negociaciones sobre un tratado verificable de prohibición de la producción de material fisible (TCPMF). | UN | ومثلما سبق لوفد هولندا أن أوضح في مناسبات عديدة في الماضي، تعطي هولندا الأولوية القصوى للتبكير في البدء في التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للتحقق منها، ولاختتام تلك المفاوضات. |
La República de Corea también apoya firmemente la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y el inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وتؤيد جمهورية كوريا بقوة أيضا بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت قريب والبدء فورا في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La oposición del Pakistán al inicio de negociaciones sobre un tratado relativo al material fisionable en la Conferencia por motivos de seguridad nacional no es, por tanto, excepcional ni carece de precedentes. | UN | لذا، فإن معارضة باكستان لبدء مفاوضات معاهدة للمواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح لأسباب تتعلق بالأمن القومي ليست أمرا استثنائيا أو غير مسبوق. |
El comienzo inmediato y la rápida conclusión de negociaciones sobre un tratado relativo a los materiales físiles es una prioridad absoluta. | UN | إن الشروع على الفور بإجراء مفاوضات حول معاهدة بشأن المواد الانشطارية واختتامها بسرعة يمثلان أولوية عليا. |
Somos también partidarios del pronto inicio de negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible. | UN | ونحن نرى أيضاً أن المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة تمنع إنتاج مواد انشطارية ينبغي أن تبدأ في أقرب وقت ممكن. |
Finlandia es miembro de la Conferencia de Desarme desde 1996 y pide el inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, sin condiciones previas. | UN | 3 - وفنلندا عضو في مؤتمر نزع السلاح منذ عام 1996، وتدعو إلى البدء فورا ودون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
A nuestro juicio, la adopción de medidas prácticas, como la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el inicio de negociaciones sobre un tratado sobre la prohibición de producción de material fisionable, sería fundamental para la consolidación de la confianza en el contexto regional. | UN | ونرى أن اتخاذ خطوات عملية، مثل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، سيكون تدابير مهمة لبناء الثقة في السياق الإقليمي. |
86. En la esfera del desarme nuclear Tailandia acoge con satisfacción el nuevo tratado de reducción de las armas estratégicas suscrito por los Estados Unidos y la Federación de Rusia en abril de 2010 y hace un llamamiento en favor del pronto inicio de negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme, cuyo programa de trabajo debería aprobarse y aplicarse a la mayor brevedad. | UN | 86 - وفي ميدان نزع الأسلحة النووية، ترحّب تايلند بالمعاهدة الجديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي وقّعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في نيسان/أبريل 2010 وتنادي بالتبكير في بدء المفاوضات بشأن معاهدة لعدم إنتاج المواد النووية من جانب مؤتمر نزع السلاح الذي لا بد من اعتماد برنامج عمله وتنفيذه في أقرب وقت ممكن. |
El siguiente paso importante hacia la eliminación total de las existencias de armas nucleares es el pronto inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables, sin condiciones previas. | UN | 22 - وأضاف أن الخطوة الهامة القادمة تحو القضاء التام على الترسانات النووية تتمثل في البدء السريع في المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بدون شروط مسبقة. |
Los Países Bajos han apoyado varias iniciativas, en particular la iniciativa de los Cinco Embajadores, que podrían sentar las bases de un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme, y que posteriormente podrían culminar en la iniciación inmediata de negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | 5 - دعمت هولندا عدة مبادرات لا سيما مبادرة من أُطلق عليهم اسم " السفراء الخمسة " ، يمكن أن توفر أساسا لوضع برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، ويمكن بالتالي أن تؤدي إلى البدء فورا في مفاوضات تؤدي إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى. |
La Conferencia de Desarme adoptó en mayo de 2009 una decisión por consenso sobre su programa de trabajo, que incluía el inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable. | UN | " لقد اتخذ مؤتمر نزع السلاح بتوافق الآراء قرارا في أيار/مايو 2009 بشأن برنامج عمله، الذي يشمل البدء الفوري في مفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية (معاهدة لوقف الإنتاج). |