Sin embargo, observó también que las estadísticas proporcionadas revelaban que había disminuido la proporción de niñas y mujeres en la educación técnica. | UN | بيد أن اللجنة لاحظت أيضا أن اﻹحصاءات المقدمة تشير إلى حدوث هبوط في نسبة الفتيات والنساء في التعليم التقني. |
Con este fin, coopera estrechamente con las asociaciones de niñas y mujeres inmigrantes. | UN | وتحقيقاً لذلك، فإنه يتعاون تعاوناً وثيقاً مع رابطات الفتيات والنساء المهاجرات. |
:: Reducir en un 40%, antes del año 2019, la proporción de niñas y mujeres que sufren mutilación genital femenina; | UN | التخفيض بنسبة 40 في المائة من نسبة الفتيات والنساء اللائي يتعرضن لتشويه الأعضاء التناسلية، بحلول عام 2019. |
Este artículo está dirigido ante todo a los que sacan provecho de la explotación sexual de niñas y mujeres. | UN | وهذه المادة تستهدف أولا وقبل كل شيء من يتربحون من الاستغلال الجنسي للفتيات والنساء. |
También se insistió en la importancia de velar por la calidad de la educación y la capacitación de niñas y mujeres. | UN | وأكد أيضا الاجتماع أهمية ضمان التعليم والتدريب الجيدين للفتيات والنساء. |
Significa preocuparse del problema del comercio sexual en gran escala, incluso la trata de niñas y mujeres. | UN | ويعني التصدي للأنشطة الواسعة النطاق ذات الصلة بالجنس، بما في ذلك الاتجار بالفتيات والنساء. |
Cada año aproximadamente 3 millones de niñas y mujeres son sometidas a la mutilación genital. | UN | كما يخضع نحو ثلاثة ملايين فتاة وامرأة لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى كل سنة. |
Aproximadamente entre 130 y 140 millones de niñas y mujeres de todo el mundo habían sido sometidas a una mutilación genital. | UN | وقد تعرض عدد يتراوح من 130 إلى 140 مليوناً من البنات والنساء على نطاق العالم لتشويه الأعضاء التناسلية. |
El Estado parte debe adoptar medidas urgentes y concretas para velar por la alfabetización y la educación de niñas y mujeres. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة وملموسة لضمان استفادة الفتيات والنساء من برامج محو الأمية والبرامج التعليمية. |
El Estado parte debe adoptar medidas urgentes y concretas para velar por la alfabetización y la educación de niñas y mujeres. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة وملموسة لضمان استفادة الفتيات والنساء من برامج محو الأمية والبرامج التعليمية. |
Para emancipar a la mujer de Benin en el futuro debe darse un mayor impulso a la educación de niñas y mujeres. | UN | وإذا أريد تحرير نساء المستقبل في بنن، فإنه يتعين إعطاء دفعة كبرى لتعليم الفتيات والنساء. |
Las historias de estos logros demuestran claramente la capacidad potencial del deporte para influir positivamente en la vida de niñas y mujeres. | UN | وقصص النجاح هذه تدل بجلاء على ما تنطوي عليه الألعاب الرياضية من إمكانيات للتأثير بشكل إيجابي على حياة الفتيات والنساء. |
Se alienta la participación de niñas y mujeres en actividades deportivas, en particular softball, baloncesto y fútbol. | UN | ويتم تشجيع الفتيات والنساء على المشاركة في الألعاب الرياضية، وخاصة البيسبول النسائي وكرة السلة وكرة القدم. |
Factores que obstan a la igualdad de acceso de niñas y mujeres a la educación | UN | العوامل التي تعوق تمتع الفتيات والنساء بالمساواة في الحصول على التعليم |
También se insistió en la importancia de velar por la calidad de la educación y la capacitación de niñas y mujeres. | UN | وأكد الاجتماع أيضا أهمية ضمان التعليم والتدريب الجيدين للفتيات والنساء. |
En particular, los programas de alfabetización de niñas y mujeres no son fácilmente accesibles para las comunidades rurales apartadas. | UN | وليس من السهل، ولا سيما على المجتمعات الريفية النائية، الاستفادة من برامج محو الأمية الموجهة للفتيات والنساء. |
Comunicación intercultural: formación de niñas y mujeres para asumir funciones de liderazgo | UN | الاتصال عبر الثقافات: التدريب على القيادة للفتيات والنساء |
Proyecto experimental específico contra la trata internacional de niñas y mujeres con fines de prostitución y otros | UN | مشروع تجريبي محدد لمكافحة الاتجار الدولي بالفتيات والنساء للدعارة وأغراض أخرى |
Se calcula que más de 130 millones de niñas y mujeres han sufrido alguna forma de mutilación genital y que 2 millones de niñas están expuestas a esa práctica. | UN | ويقدر أن ما يزيد على ١٣٠ مليون فتاة وامرأة قد تعرضن ﻷحد أشكال ختان اﻷنثى وأن مليونين منهن معرضات لهذه الممارسة. |
La asociación promueve la formación de niñas y mujeres por medio de campañas dirigidas a la opinión pública, así como de la creación de más de 150 centros de enseñanza en Argelia. | UN | وتشجع الرابطة الجزائرية لمحو اﻷمية تعليم البنات والنساء عن طريق ما تنظمة من حملات موجهة إلى الرأي العام وإنشاء مراكز تعليمية يزيد عددها حاليا على ١٥٠ مركزا. |
El programa de educación del OOPS es uno de los principales medios por los que se contribuye al desarrollo humano de niñas y mujeres. | UN | وبرنامج الأونروا التعليمي هو أحد الوسائل الرئيسية للمساهمة في التنمية البشرية للفتاة والمرأة. |
Los clubes rotarios de todo el mundo elaboran proyectos que alientan con medios económicos al logro de la igualdad entre los géneros y fomentan la autosuficiencia de niñas y mujeres. | UN | وتقوم نوادي الروتاري في أنحاء العالم بوضع مشاريع تقدم التشجيع المالي لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين الفتاة والمرأة. |
En toda la India se percibe un cuadro sistemático de violaciones de los derechos humanos; en un informe reciente del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se señala que, a causa de la discriminación sistemática por razones de sexo, en la población de la India no se da razón de unos 50 millones de niñas y mujeres. | UN | ويوجد على نطاق الهند نمط منتظم لانتهاك حقوق اﻹنسان. فقد ذكر تقرير أصدرته اليونيسيف مؤخرا أن ما يقرب من ٥٠ مليون بنت وامرأة لا وجود لهن في عداد سكان الهند نتيجة للتمييز المنتظم بين الجنسين. |
Lo anterior, de alguna manera explica el estado de la salud de niñas y mujeres, quienes sufren altos índices de desnutrición calórico-proteicas, deficiencias de vitamina A, yodo y hierro, lo cual coloca al infante en condiciones de alto riesgo, con déficit de peso y talla en el caso de las mujeres en estado de gravidez. | UN | ويفسّر ما سبق، بشكل ما، الحالة الصحية للطفلة والمرأة اللتين تعانيان معدلات مرتفعة لسوء التغذية من حيث السعرات الحرارية والبروتينات، ونقص فيتامين ألف واليود والحديد، وهذا يعرّض الطفل لظروف محفوفة بالخطر، مع نقص في الوزن والطول في حالة المرأة الحامل. |
Además de las campañas de información sobre las consecuencias de esas prácticas para la salud de niñas y mujeres, y la educación en materia de derechos humanos de la mujer, también deben cambiar la mentalidad y el comportamiento social de hombres y mujeres. | UN | وبالاضافة الى تنظيم حملات توعية بشأن العواقب الصحية بالنسبة للبنات والنساء ونشر تعليم حقوق الانسان للمرأة، فلا بد من تغيير العقليات والسلوك الاجتماعي لكل من الرجل والمرأة على السواء. |
La organización colaboró recientemente con la Red de Intercambio de Noticias de Eurovisión para Europa sudoriental en la producción de un documental sobre la trata ilegal de niñas y mujeres, que investiga los contextos social y cultural de la trata de mujeres en Europa sudoriental. | UN | وتعاونت المنظمة مؤخرا مع شبكة أوروفيزيون لتبادل الأخبار لجنوب شرق أوروبا من أجل إنتاج شريط وثائقي عن الاتجار غير المشروع بالبنات والنساء يستقصي السياقين الاجتماعي والثقافي للاتجار بالنساء في جنوب شرق أوروبا. |