Las niñas organizaron un curso práctico paralelo sobre " formación de movimientos de niñas y niños frente a la violencia y la discriminación " en Kenya. | UN | وقد نظمت الفتيات حلقة عمل موازية عن تشكيل حركات من الفتيات والفتيان ضد العنف والتمييز في كينيا. |
Sus oficinas nacionales y regionales en todo el mundo, en colaboración con los gobiernos y todos los demás componentes de la sociedad, han ayudado a mejorar las vidas cotidianas de miles de niñas y niños. | UN | فمكاتبها الوطنية واﻹقليمية حول العالم، بالشراكة مع الحكومات وجميع قطاعات المجتمع اﻷخرى، تساعد على تحسين الحياة اليومية لمئات اﻵلاف من البنات والبنين. |
Se han alcanzado adelantos en la enseñanza secundaria; en algunos países, se ha logrado la igualdad de acceso de niñas y niños a esa educación. | UN | وأحرز تقدم في التعليم الثانوي حيث تحقق تكافؤ فرص الوصول بين الفتيات والفتيان في بعض البلدان. |
Los estudios sobre pedofilia tendrían que diferenciar el porcentaje de niñas y niños objeto de abuso por los pedófilos. | UN | وينبغي أن تتضمن الدراسات المتعلقة بالشهوة إلى اﻷطفال تحديد النسبة المئوية للفتيات والفتيان الذين يسيء معاملتهم أصحاب هذه الشهوة. |
En todos los casos, las campañas dieron lugar a incrementos importantes en las tasas de matriculación de niñas y niños. | UN | وفي جميع الحالات، أسفرت هذه الحملات عن زيادة ملموسة في معدلات القيد بالمدارس الابتدائية بالنسبة للبنين والبنات. |
9. Proporción de niñas y niños en la educación primaria, secundaria y superior | UN | نسبة البنات إلى البنين في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي |
La proporción de niñas y niños en la educación primaria ha alcanzado a 91,7 a 100 y sigue aumentando. | UN | وذكر أن النسبة بين البنين والبنات في التعليم الابتدائي بلغت 91.7 إلى 100، ولا تزال في ارتفاع. |
23. En todo el mundo, un incontable número de niñas y niños son víctimas de prácticas nocivas. | UN | 23- تقع أعداد لا حصر لها من الفتيات والأولاد عبر العالم ضحية للممارسات الضارة. |
Se comprobó la existencia de la prostitución de niñas y niños así como de turismo sexual infantil ocasional. | UN | وكشفت الدراسة عن وجود بغاء للأطفال من البنين والبنات على حد سواء وعثرت على بعض الأدلة على وجود انتهازيين من السياح بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال. |
Cerca del 70% de niñas y niños están expuestos a violencia verbal en el hogar y la escuela. | UN | ويتعرض نحو 70 في المائة من الفتيات والفتيان للإيذاء اللفظي في البيت والمدرسة. |
Las tasas de matriculación de niñas y niños en la enseñanza secundaria han registrado un continuo aumento en los últimos cinco años. | UN | وازدادت باستمرار نسبة المسجلين في مرحلة التعليم الثانوي بالنسبة لكل من الفتيات والفتيان على مدى الخمس سنوات الماضية. |
En 2002, a raíz de la más importante campaña del UNICEF para el regreso a la escuela, se asistió a la reincorporación escolar de más de 3,1 millones de niñas y niños. | UN | وفي عام 2002، شهدت حملة اليونيسيف، وهي أكبر حملة تدعو للعودة إلى المدرسة، عودة لأكثر من 3.1 مليون من البنات والبنين إلى المدرسة. |
También se ha reconocido un nuevo valor a las enseñanzas que pueden ofrecer las operaciones de emergencia para buscar soluciones a las bajas tasas de matriculación de niñas y niños que persisten en países que no atraviesan por situaciones de emergencia. | UN | وقد اكتسبت نفاذ بصيرة الدروس التي يمكن أن توفرها عمليات حالات الطوارئ من أجل تصميم نهج لمعالجة التسجيل المتدني المستمر لكل من البنات والبنين على السواء في البلدان الخالية من حالات الطوارئ. |
Se han alcanzado adelantos en la enseñanza secundaria; en algunos países, se ha logrado la igualdad de acceso de niñas y niños a esa educación. | UN | وأحرز تقدم في التعليم الثانوي حيث تحقق تكافؤ فرص الوصول بين الفتيات والفتيان في بعض البلدان. |
En su seno se puede empezar a hacer real la igualdad de oportunidades de niñas y niños en el acceso a los bienes culturales y del conocimiento, y a los valores democráticos. | UN | وفي داخل اﻷسرة يمكن للمرء أن يبدأ في التشجيع على كفالة المساواة الحقة بين الفتيات والفتيان في فرص الوصول إلى الثقافة والمعرفة والقيم الديمقراطية. |
Representación igualitaria de niñas y niños | UN | التمثيل المتساوي للفتيات والفتيان |
Recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para permitir la igualdad de acceso de niñas y niños a la educación. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف الجهود حتى يتاح التعليم للبنين والبنات بالتساوي. |
Relación entre el número de niñas y niños en la educación primaria y secundaria | UN | نسبة البنات إلى البنين في التعليم الابتدائي والثانوي |
También le gustaría saber qué propuestas se han formulado a raíz de la " Convención Interministerial para la promoción de la igualdad de oportunidades de niñas y niños, mujeres y hombres en el sistema educativo " . | UN | وتود أيضا معرفة الاقتراحات الناشئة عن الاتفاق المشترك بين الوزارات حول تعزيز فرص المساواة بين البنين والبنات والرجال والنساء في النظام التعليمي. |
247. En virtud de la Estrategia de educación sobre cuestiones de género para las escuelas de Victoria se establecerán prácticas de aprendizaje y enseñanza innovadoras para determinados grupos de niñas y niños. | UN | 247 - وستقدم استراتيجية لتعليم الجنسين في مدارس فكتوريا ممارسات ابتكارية في مجالي التعلم والتدريس لفئات خاصة من الفتيات والأولاد في المدارس. |
Se estima que cada año 246 millones de niñas y niños son víctimas de la violencia asociada a la escuela y, aunque ambos sexos pueden ser blanco de dicha violencia, las niñas son las más vulnerables. | UN | ويقدَّر عدد ضحايا العنف المدرسي من البنين والبنات بنحو 246 مليوناًً كل عام، ومع أنه يمكن استهداف البنات والبنين، إلا أن البنات هن الأكثر تعرضاً. |
El Banco ha decidido formular actividades respecto de algunos países a fin de reducir las diferencias en cuanto a la tasa de matriculación en la enseñanza primaria de niñas y niños y destinar recursos para aumentar la matriculación de niñas. | UN | واستهدف البنك عددا من البلدان لوضع أنشطة تؤدي إلى تضييق الهوة الموجودة في معدلات تسجيل البنات والبنين في المدارس الابتدائية، وتخصيص الموارد لزيادة تسجيل البنات. |
No debemos olvidar que cada año 11 millones de niñas y niños menores de 5 años mueren por causas previsibles. | UN | ويجب ألا ننسى أن 11 مليونا من البنات والصبيان يموتون سنويا دون سن الخامسة لأسباب يمكن الوقاية منها. |
Esta investigación proporcionó un diagnóstico general a partir de estudios desarrollados en distintas provincias, que confirma la existencia de niñas y niños en circuitos de prostitución. | UN | وأعد البحث صورة عامة على أساس الدراسات التي تمت في المقاطعات المختلفة، أكد وجود الأطفال من الجنسين في دوائر البغاء. |
Los motivos de las bajas cifras de escolarización y asistencia de niñas y niños a las clases son diversos y ofrecen varios aspectos. | UN | 216- والأسباب وراء انخفاض الأرقام فيما يتعلق بالتحاق واستبقاء الفتيات والأطفال في المدارس مختلفة ومتعددة الجوانب. |
B10.1. Tasas netas de matriculación y de permanencia en la escuela por cohortes, de niñas y niños, por nivel de educación | UN | معدلات صافي الالتحاق وبقاء الجيل بالنسبة للأطفال الإناث والذكور حسب مستوى التعليم |
Al Comité también le preocupan las disparidades entre la escolarización de niñas y niños, y entre las zonas rurales y las urbanas. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التفاوت في معدلات الالتحاق بالمدرسة بين البنات والأولاد وبين المناطق الريفية والحضرية. |