"de niños no acompañados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للأطفال غير المصحوبين
        
    • الأطفال غير المصحوبين بذويهم
        
    • الأطفال غير المرافقين
        
    • التي يقدمها الأطفال غير المصحوبين
        
    • لﻷطفال الذين ﻻ يرافقهم أحد
        
    • من اﻷطفال غير المصحوبين بذويهم
        
    • منفرد بالنسبة للأطفال غير المرافقين
        
    • من الأطفال غير المصحوبين
        
    • اﻷطفال الذين ﻻ يرافقهم أحد
        
    • أطفال غير مصحوبين
        
    ii) Mayor porcentaje de niños no acompañados y separados cuyo interés superior ha sido determinado UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ممن خضعوا لإجراء تحديد المصلحة الفضلى
    ii) Mayor porcentaje de niños no acompañados y separados cuyo interés superior ha sido determinado UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ممن خضعوا لإجراء تحديد المصلحة الفضلى
    El ACNUR siente preocupación por el elevado número de niños no acompañados y separados que desaparecen de los centros de acogida o durante el procedimiento de asilo. UN ويساور المفوضية القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، الذين اختفوا من مرافق الاستقبال أو في أثناء إجراءات اللجوء السياسي.
    Los intentos de una serie de niños no acompañados de salir del Yemen para desplazarse a los países limítrofes del Golfo, circunstancia que los expone a muchos peligros; UN بعض الأطفال غير المرافقين يحاولون ترك اليمن إلى دول الخليج المجاورة مما يعرضهم للكثير من المخاطر؛
    283. Preocupan profundamente al Comité las consecuencias del conflicto armado en las familias, en particular la aparición de una población de niños no acompañados, huérfanos y abandonados. UN ٣٨٢- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء ما يترتب على النزاع المسلّح من عواقب بالنسبة لﻷسر، ولا سيّما ظهور قطاع سكّاني من اﻷطفال غير المصحوبين بذويهم واﻷطفال اليتامى واﻷطفال المسيّبين.
    180. Habida cuenta que la mayoría de los niños refugiados en el Yemen son de nacionalidad somalí, se les inscribe junto a sus familias o responsables legales. Cuando se trata de niños no acompañados se les inscribe de forma individual. El ACNUR se encarga de llevar a cabo la inscripción en los centros de acogida de los campamentos, donde se les proporcionan formularios de primera inscripción. UN 180- باعتبار أن أكثر الأطفال اللاجئين في اليمن هم من الجنسية الصومالية فيتم تسجيلهم مع أسرهم أو ذويهم أو بشكل منفرد بالنسبة للأطفال غير المرافقين وذلك في مراكز الاستقبال في المخيمات من قبل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حيث تصرف لهم استمارات تسجيل أولية حتى يتم تسجيل اللاجئ بشكل فردي والحصول على بطاقة اللجوء الشخصية.
    El reciente aumento del número de niños no acompañados solicitantes de asilo había supuesto una considerable presión sobre las instalaciones de recepción; no obstante, el Gobierno celebraba consultas con los municipios para abordar esa cuestión. UN ولئن كانت الزيادة الأخيرة في أعداد ملتمسي اللجوء من الأطفال غير المصحوبين بذويهم شكلت عبئا كبيرا على مرافق الاستقبال، فإن الحكومة تتشاور مع البلديات لمعالجة هذه المسألة.
    ii) Mayor porcentaje de niños no acompañados y separados cuyo interés superior ha sido determinado UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ممن خضعوا لإجراء تحديد المصلحة الفضلى
    ii) Mayor porcentaje de niños no acompañados y separados para los que se ha iniciado un proceso de interés superior UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم الذين أُطلقت لهم عملية لتحديد مصلحتهم الفضلى
    Los organismos pueden presentar datos y fotografías de niños no acompañados, así como solicitudes de búsqueda formuladas por los padres. UN ويمكن لهذه الوكالات أن تحيل البيانات والصور الفوتوغرافية للأطفال غير المصحوبين بالإضافة إلى طلبات البحث المقدمة من الوالدين.
    Esos organismos pueden presentar datos y fotografías de niños no acompañados o separados, así como solicitudes de búsqueda formuladas por los padres. UN ويمكن لهذه الوكالات أن تقدم بيانات وصورا للأطفال غير المصحوبين بعائل لهم أو المنفصلين عن أسرهم بالإضافة إلى طلبات من الآباء للبحث عن أطفالهم.
    Recomienda además que el Estado parte considere la posibilidad de incrementar la aplicación de medidas no privativas de la libertad, utilizar la detención como medida de último recurso, y garantizar que no se produzca ningún caso de detención administrativa de niños no acompañados. UN وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في زيادة استخدام تدابير بديلة للحبس، وعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير، وكفالة عدم ممارسة الاحتجاز الإداري للأطفال غير المصحوبين.
    Recomienda además que el Estado parte considere la posibilidad de incrementar la aplicación de medidas no privativas de la libertad, utilizar la detención como último recurso, y garantizar que no se produzca ningún caso de detención administrativa de niños no acompañados. UN وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في زيادة استخدام تدابير بديلة للحبس، وعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير، وكفالة عدم ممارسة الاحتجاز الإداري للأطفال غير المصحوبين.
    En ningún caso deberá prohibirse la entrada en el territorio de niños no acompañados o separados. UN ولا ينبغي، في أي حال من الأحوال، أن يُرفض دخول الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم إلى الإقليم.
    Asimismo, ha aumentado el número de niños no acompañados en algunas partes del mundo. UN 29 - ومضت قائلة إن عدد الأطفال غير المصحوبين بذويهم قد ازداد أيضا في بعض أجزاء العالم.
    Aumento del porcentaje de niños no acompañados y separados para los que se encuentran soluciones duraderas. UN 1-3-1 ارتفاع نسبة الأطفال غير المرافقين والمنفصلين الذين أمكن تسوية وضعيتهم.
    Preocupan profundamente al Comité las consecuencias del conflicto armado en las familias, en particular la aparición de una población de niños no acompañados, huérfanos y abandonados. UN ٧٢٩ - ويساور اللجنة قلق عميق إزاء ما يترتب على النزاع المسلّح من عواقب بالنسبة لﻷسر، ولا سيّما ظهور قطاع سكّاني من اﻷطفال غير المصحوبين بذويهم واﻷطفال اليتامى واﻷطفال المسيّبين.
    415. La mayoría de los niños refugiados en el Yemen tienen la nacionalidad somalí y están registrados en los centros de acogida situados en los campamentos por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados con sus padres o parientes, o solos si se trata de niños no acompañados. Se les expiden documentos provisionales para que su nombre conste en un registro y poder recibir una tarjeta de asilo personal. UN 415- باعتبار أن أكثر الأطفال اللاجئين في اليمن هم من الجنسية الصومالية فيتم تسجيلهم مع أسرهم أو ذويهم أو بشكل منفرد بالنسبة للأطفال غير المرافقين وذلك في مراكز الاستقبال في المخيمات من قبل مفوضية اللاجئين حيث تصرف لهم استمارات تسجيل أولية حتى يتم تسجيل اللاجئ بشكل فردي والحصول على بطاقة اللجوء الشخصية.
    La llegada de un gran número de niños no acompañados -- casi 1.500 desde el inicio de su afluencia en 2008 -- ha planteado problemas de protección y el ACNUR estableció un equipo de tareas de múltiples organismos para garantizar una respuesta coordinada. UN وقد طرح وجود عدد كبير من الأطفال غير المصحوبين بذويهم، وصل ما يقرب من 500 1 منهم منذ بداية تدفق اللاجئين في عام 2008، مصاعب من حيث الحماية، وقد أنشأت المفوضية فرقة عمل مشتركة بين عدة وكالات لضمان استجابة منسقة مشتركة.
    Además, en los últimos años se han transmitido a varios gobiernos comunicaciones sobre los procedimientos de detención y expulsión de niños no acompañados. UN وعلاوةً على ذلك، فقد أحيلت إلى حكومات عديدة في سنوات ماضية حالات تتعلق بإجراءات احتجاز وطرد أطفال غير مصحوبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus