"de niños palestinos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطفال الفلسطينيين
        
    • للأطفال الفلسطينيين
        
    • الأطفال الفلسطينيون
        
    • طفل فلسطيني
        
    • أطفال فلسطينيين
        
    El número de niños palestinos que han muerto, principalmente en ataques aéreos y terrestres, ha aumentado en el 2003. UN وفي عام 2003 زاد عدد الأطفال الفلسطينيين الذين قتلوا، وقد سقط معظمهم في هجمات جوية وبرية.
    Según la misma fuente, cientos de niños palestinos se han visto obligados a abandonar sus hogares para huir de la violencia. UN ويفيد المصدر نفسه أن المئات من الأطفال الفلسطينيين قد أجبروا على ترك منازلهم فرارا من العنف.
    Según la misma fuente, cientos de niños palestinos se han visto obligados a abandonar sus hogares para huir de la violencia. UN ويفيد المصدر نفسه أن المئات من الأطفال الفلسطينيين قد أجبروا على ترك منازلهم فرارا من العنف.
    En ese contexto, deben condenarse enérgicamente los recientes asesinatos de niños palestinos inocentes y el asesinato a tiros de un funcionario del Organismo de Obras Públicas y Socorro para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente cometidos por las fuerzas de seguridad israelíes. UN وفي هذا السياق، يجب أن تدان بقوة أعمال القتل العديدة المرتكبة مؤخرا للأطفال الفلسطينيين الأبرياء، وإطلاق النار على مسؤول بوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى " الأونروا " من جانب قوات الأمن الإسرائيلية.
    Durante más de 37 años, generaciones de niños palestinos han sufrido la ocupación opresiva y brutal de su país por parte de Israel. UN وأضافت أن أجيالا من الأطفال الفلسطينيين تعاني، منذ أكثر من 37 سنة، من احتلال إسرائيل جائر ووحشي لبلدهم.
    En 2007 se documentaron cuatro casos de niños palestinos utilizados por los soldados israelíes. UN وجرى في عام 2007 توثيق أربع حالات استخدم الجنود الإسرائيليون فيها أربعة من الأطفال الفلسطينيين.
    En los últimos dos años, cientos de niños palestinos resultaron muertos o heridos por la acción de las Fuerzas de Defensa de Israel (IDF). UN وفي السنتين السابقتين قُتل أو أُصيب مئات من الأطفال الفلسطينيين على أيدي قوات الدفاع الإسرائيلية.
    Esos terroristas, anegados en la sangre de inocentes, son mostrados como ejemplos para la próxima generación de niños palestinos. UN إن هؤلاء الإرهابيين الملطخة أياديهم بدماء الأبرياء، يُكَرمون بوصفهم قدوة للأجيال المقبلة من الأطفال الفلسطينيين.
    El Comité quedó anonadado por la trágica pérdida de vidas humanas resultante de estos enfrentamientos, en especial por la muerte de niños palestinos inocentes. UN وتولد لدى اللجنة إحساس بالصدمة من الخسائر المأساوية في الأرواح التي أسفرت عنها هذه المواجهات، ولا سيما مصرع الأطفال الفلسطينيين الأبرياء.
    Dijo que el Comité estaba consternado ante la pérdida de vidas a consecuencia de esos enfrentamiento y especialmente apesadumbrado por la muerte trágica de niños palestinos inocentes. UN وقال رئيس اللجنة إن الجزع يساور اللجنة للخسائر في الأرواح التي نجمت عن تلك المواجهات، وإنه قد أحزنها بصفة خاصة مصرع الأطفال الفلسطينيين الأبرياء بصورة مأساوية.
    Este es el horrendo espectáculo que aún nos acosa, junto con la masacre de niños palestinos, algunos menores de dos años de edad. UN هذا هو المشهد المروع الذي ما زال يطاردنا، إلى جانب قتل الأطفال الفلسطينيين الذين كان بينهم أطفال لم يبلغوا الثانية من العمر.
    17. La Orden Militar Israelí Nº 132 permite el arresto y la detención de niños palestinos de entre 12 y 14 años de edad. UN 17- يسمح الأمر العسكري الإسرائيلي رقم 132 باعتقال واحتجاز الأطفال الفلسطينيين الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و14 سنة.
    En los últimos 19 meses, las fuerzas militares israelíes siguiendo las directrices de su Gobierno han matado indiscriminadamente a cientos de niños palestinos. UN ففي خلال التسعة عشر شهرا الأخيرة قامت القوات العسكرية الإسرائيلية بناء على أوامر من حكومتها بقتل المئات من الأطفال الفلسطينيين وبدون تمييز.
    Cientos de niños palestinos siguen encarcelados ilegalmente en cárceles israelíes y decenas de miles de niños palestinos han visto interrumpida su formación. UN ولا يزال المئات من الأطفال الفلسطينيين معتقلين بطريقة غير شرعية في السجون الإسرائيلية، كما أضر الاختلال في التعليم بعشرات الآلاف من الفلسطينيين.
    La salud de miles de niños palestinos sigue empeorando a un ritmo alarmante. UN 61 - وذكرت أن صحة الآلاف من الأطفال الفلسطينيين لا تــزال آخـــذة فـــي التدهور بمعدل مثير للانزعاج.
    El número de niños palestinos asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes es no sólo alarmante sino que, aún peor, sigue aumentando a un ritmo sin precedentes. UN وعدد الأطفال الفلسطينيين الذين يقتلون على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي لا يثير الجزع فحسب، بل والأسوأ من ذلك أن هذا العدد في ازدياد بوتيرة غير مسبوقة.
    Con el asesinato de esos dos muchachos, el número total de niños palestinos asesinados por Israel, la Potencia ocupante, en el plazo de una sola semana asciende a 26, lo que demuestra una vez más el desprecio flagrante y cruel de Israel por la vida de la población civil. UN وإن مقتل هذين الفتيين يرفع العدد الإجمالي للأطفال الفلسطينيين الذين قتلتهم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في أسبوع واحد فقط، إلى 26 طفلا، مما يشكل مرة أخرى دليلا آخر على ازدراء إسرائيل الصارخ والبشع لحياة السكان المدنيين.
    Concretamente, se permitió que salieran de Gaza 13 cargamentos de barritas de dátiles destinados a las comidas escolares de niños palestinos que viven en la Ribera Occidental, así como 2 cargamentos semanales de exportaciones al extranjero. UN وعلى وجه التحديد، سُمح بأن تغادر غزة 13 شاحنة محملة بقضبان التمر الخاصة بالوجبات الغذائية المدرسية للأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية، كما سُمح بخروج حمولة شاحنتين أسبوعياً لأغراض التصدير في الخارج.
    Expresando su honda preocupación por las ejecuciones de niños palestinos en forma de matanzas, mutilaciones físicas, opresión y destrucción psicológica a manos de las fuerzas de ocupación y los colonos israelíes, y por la obstrucción de su educación y la atención de su salud de resultas de bloqueos internos y externos y del sitio de sus ciudades, UN وإذ يعبر عن بالغ قلقه لما يتعرض له الأطفال الفلسطينيون من قتل متعمد وإعاقة جسدية وقهر وتدمير نفسي على أيدي سلطات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنين فضلا عن عرقلة تعليمهم ورعايتهم الصحية من خلال عمليات الإغلاق الخارجي والداخلي وحصار للمدن.
    El UNICEF respaldó asimismo iniciativas para que los niños no abandonen la escuela, como por ejemplo una campaña de " regreso a la escuela " dirigida a conseguir que 1 millón de niños palestinos asistan a la escuela durante todo el año lectivo. UN وقدمت المنظمة أيضا الدعم لمبادرات تهدف إلى إبقاء الأطفال في المدارس، مثل حملة العودة إلى المدرسة لضمان انتظام مليون طفل فلسطيني في المدارس والبقاء فيها طوال العام الدراسي.
    Se siente conmocionado por la trágica muerte de niños palestinos inocentes. UN وهي مصدومة أيضاً بسبب حالات الوفاة المأساوية في صفوف أطفال فلسطينيين أبرياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus