"de nivel intermedio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من المستوى المتوسط
        
    • في المستوى المتوسط
        
    • على المستوى المتوسط
        
    • من الرتب المتوسطة
        
    • على المستوى الوسيط
        
    • من المستويين المتوسط
        
    • من المرتبة المتوسطة
        
    • مواد بمستوى متوسط
        
    • من الرتب الوسطى
        
    • على الصعيد المتوسط
        
    • المتوسطة المستوى
        
    • المستوى المتوسط من
        
    • المستوى الأوسط
        
    • للمستوى المتوسط
        
    Se han retrasado decisiones esenciales, como el nombramiento de oficiales superiores y de nivel intermedio, lo que, algunas veces, ha causado un vacío de dirección en el país. UN فقد تأجل إصدار قرارات أساسية مثل تعيين ضباط من المستوى المتوسط والعالي مما تسبب أحيانا في خلق فراغ قيادي في البلد.
    Puesta en marcha de cursos de capacitación de nivel intermedio y avanzado sobre las IPSAS impartidos por instructores UN عقد دورة تدريبية من المستوى المتوسط بإشراف مدرب، وأخرى من المستوى المتقدم، عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Las actividades de la policía civil se centran sobre todo en la capacitación de agentes de nivel intermedio a fin de suplir las carencias en la estructura de mando de la Policía Nacional Haitiana, que siguen repercutiendo negativamente sobre su eficacia. UN وتتركز أنشطة الشرطة المدنية في الشطر اﻷعظم منها على تدريب الضباط من المستوى المتوسط من أجل سد فراغ في هيكل قيادة الشرطة الوطنية الهايتية ما زال يؤثر تأثيرا سلبيا على فعالياتها.
    406. En el módulo de cuidado de los niños del programa de nivel intermedio sobre economía doméstica se imparten conocimientos acerca del comportamiento, el desarrollo y la atención infantiles. UN 406 - ويتولى نموذج رعاية الطفل في المستوى المتوسط من الاقتصاد المنزلي توعية الدارسين بشأن سلوك الطفل ونمائه ورعايته.
    Los logros intermedios previstos son resultados de nivel intermedio que ONUHábitat y sus asociados pueden prever alcanzar razonablemente en un bienio, a través de la obtención de productos. UN وتعد المنجزات الفرعية المتوقعة نتائج على المستوى المتوسط يتوقع موئل الأمم المتحدة وشركاؤه تحقيقها بشكل معقول في فترة السنتين عن طريق تنفيذ النواتج.
    Habrá que realizar actividades de desarrollo de la capacidad para funcionarios de nivel intermedio. UN وسيكون من الضروري في هذا الصدد بناء قدرات المسؤولين من الرتب المتوسطة.
    Este Seminario se ampliará en 2000 y se complementará con un programa de capacitación interinstitucional para administradores de nivel intermedio sobre los conocimientos necesarios para coordinar de forma eficaz una operación de emergencia. UN وسيتواصل تطوير هذه الحلقة الدراسية في عام 2000 وستُستكمل بتدريب مشترك بين الوكالات للمديرين على المستوى الوسيط بشأن المهارات الضرورية لتنسيق عملية طوارئ على نحو فعال.
    Realización de un curso de capacitación de nivel intermedio y avanzado sobre las IPSAS dirigido por un instructor UN تنظيم دورة تدريبية من المستويين المتوسط والمتقدم بإشراف مدرب عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    También se ha prestado apoyo a fin de reanudar las actividades de capacitación en el Instituto Booker T. Washington, que antes del conflicto era la principal institución de capacitación en el país para técnicos de nivel intermedio. UN كما يقدم دعم من أجل استئناف اﻷنشطة التدريبية في معهد بوكر ت. واشنطن الذي كان أكبر معهد لتدريب الفنيين من المستوى المتوسط في البلد قبل نشوب النزاع.
    ■ La redistribución de los recursos humanos de sectores de baja prioridad, como los puestos de gestión de nivel intermedio, a sectores de mayor prioridad, como médicos y enfermeras. UN ∙ إعادة توزيع الموارد البشرية من مجالات ذات أولوية أدنى مثل المناصب اﻹدارية من المستوى المتوسط إلى مجالات أكثر إلحاحا مثل اﻷطباء والممرضات.
    La aplicación de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos a las funciones normales de los funcionarios públicos de Hong Kong es un importante elemento de la instrucción sobre el Pacto para los funcionarios de nivel intermedio y superior. UN وتطبيق مرسوم قانون الحقوق على الواجبات العادية التي يؤديها الموظفون المدنيون في هونغ كونغ عنصر مهم في تعليم موضوعات العهد لموظفي الحكومة من المستوى المتوسط والأعلى.
    Se asigna un doble papel clave al componente regional, que constituye un foro para la armonización y ejecución de políticas e iniciativas y actúa a modo de nivel intermedio de organización para elevar el nivel de la participación de la región en los foros multilaterales. UN وثمة دور مزدوج رئيسي مُعزى للعنصر الإقليمي، الذي يوفر محفلا لتوفيق وتنفيذ السياسات والمبادرات ويعمل كمنظمة من المستوى المتوسط إبراز صورة مشاركة الإقليم في المحافل المتعددة الأطراف.
    La disponibilidad de los tribunales nacionales de crímenes de guerra a los que el tribunal pueda transferir causas de nivel intermedio e inferior nos ayudará mucho a cumplir los objetivos de la estrategia de conclusión. UN وإن إيجـاد محاكم وطنية لجرائم الحرب تستطيع المحكمة أن تحيل إليها قضايا من المستوى المتوسط والأدنى، سيوفر مساعدة كبيـرة للمحكمة على تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    El 42,8% de la atención prenatal es prestada por médicos, y el 28,4% por personal de salud de nivel intermedio. UN يقوم الأطباء بما نسبته 42.8 في المائة من أعمال الرعاية في فترة ما قبل الولادة، ويقوم الموظفون الصحيون من المستوى المتوسط بما نسبته 28.4 في المائة من تلك الأعمال.
    La OSSI considera que la posibilidad de avanzar más depende de que el proceso sea más participativo y de que, en particular, se incorporen en él los cuadros directivos de nivel intermedio. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تحقيق المزيد من التحسن سيتطلب عملية تتسم بقدر أكبر من المشاركة، لا سيما زيادة مشاركة الإدارة في المستوى المتوسط.
    La Oficina Regional para Europa Oriental y Asia Central informó sobre la puesta en práctica de medidas para garantizar la ejecución de programas de elevada calidad, inclusive generando datos sobre cuestiones concretas y señalándolas a la atención de los encargados de adoptar las decisiones políticas, así como mediante el seguimiento con los administradores técnicos y de nivel intermedio sobre el cumplimiento de los compromisos políticos. UN وقد أبلغ المكتب الإقليمي لأوروبا الشرقية ووسط آسيا عن تنفيذ خطوات لضمان إنجاز البرامج بجودة عالية، من خلال وسائل تتضمن توليد الأدلة المتعلقة بقضايا معينة ولفت انتباه صناع القرار السياسي لهذه الأدلة ومتابعة المديرين الفنيين والمديرين في المستوى المتوسط بشأن تنفيذ التعهدات السياسية.
    Los cursos estarán dirigidos a estudiantes de universidades e institutos de enseñanza, así como a funcionarios públicos de nivel intermedio que deseen recibir capacitación periódica en institutos de capacitación para la gestión o la administración pública. UN وسيشمل جمهور المتلقين المستهدف طلبة من الجامعات والمعاهد الدراسية وكذلك مسؤولين حكوميين على المستوى المتوسط من يسعون للحصول على تدريب دوري في المعاهد التدريبية التابعة للحكومة/اﻹدارة.
    Los cursos estarán dirigidos a estudiantes de universidades e institutos de enseñanza, así como a funcionarios públicos de nivel intermedio que deseen recibir capacitación periódica en institutos de capacitación para la gestión o la administración pública. UN وسيشمل جمهور المتلقين المستهدف طلبة من الجامعات والمعاهد الدراسية وكذلك مسؤولين حكوميين على المستوى المتوسط من يسعون للحصول على تدريب دوري في المعاهد التدريبية التابعة للحكومة/اﻹدارة.
    Las partes notificaron a la Comisión que sólo algunos empleados de nivel intermedio perderían el empleo de resultas de la duplicación de funciones ocasionada por la fusión. UN وأبلغ الطرفان اللجنة بأن البعض فقط من موظفي الإدارة من الرتب المتوسطة هم وحدهم الذين سيفقدون وظائفهم نتيجة لازدواجية المسؤوليات الناجمة عن الاندماج.
    Dicho de otro modo, debe comprenderse claramente quién puede llevar a cabo mejor lo que haya que hacer entre los distintos agentes económicos del desarrollo, inclusive los gobiernos, las instituciones de nivel intermedio y ETN. UN أي أنه يجب أن يكون من المفهوم بشكل واضح ما هي الجهات التي يمكن أن تؤدي العمل المطلوب على الوجه الأفضل من بين مختلف الجهات الفاعلة في مجال التنمية، بما في ذلك الحكومات والمؤسسات على المستوى الوسيط والشركات عبر الوطنية.
    Los cursos de capacitación iban dirigidos a funcionarios públicos de nivel intermedio y superior y a periodistas . UN وقد وجهت دورات التدريب تلك إلى المسؤولين الحكوميين من المستويين المتوسط والرفيع وإلى الصحفيين.
    Por lo que respecta a la transferencia de casos de acusados de nivel intermedio y de menor importancia a las jurisdicciones nacionales, se ha transferido a seis acusados a Bosnia y Herzegovina y dos a Croacia. UN وفيما يتعلق بإحالة قضايا المتهمين من المرتبة المتوسطة أو من مرتبة أدنى إلى السلطات القضائية الوطنية، أحيل ستة متهمين إلى البوسنة والهرسك ومتهمان إلى كرواتيا.
    En todas las oficinas sobre el terreno se realizaron seminarios sobre desarrollo institucional, gracias a los cuales cerca de 400 directivos de nivel intermedio adquirieron una comprensión más profunda de los objetivos de la reforma de la gestión y las responsabilidades que les cabe cumplir en ella. UN 45 - وعُقدت حلقات عمل للتطوير التنظيمي في المكاتب الميدانية كافةً وفّرت لحوالي 400 من المديرين من الرتب الوسطى معلومات أعمق عن أهداف عملية الإصلاح الإداري ومسؤولياتهم الشخصية ضمن نطاقها.
    Las mujeres representan un 61,1% de los especialistas de alto nivel y un 66,8% de los especialistas de nivel intermedio. UN وتشكل النساء 61.1 في المائة من المتخصصين رفيعي المستوى و 66.8 في المائة من الأخصائيين على الصعيد المتوسط.
    Es posible y necesario definir indicadores mensurables de los productos y de los resultados de nivel intermedio. UN ويمكن بل ينبغي تحديد مؤشرات للنواتج وللنتائج المتوسطة المستوى تكون أكثر قابلية للقياس.
    En este último encuentro, patrocinado por Intel, habían participado más de 250 representantes de empresas transnacionales, pequeñas y medianas empresas e instituciones de nivel intermedio para compartir experiencias sobre la manera concreta de fomentar los vínculos, en particular mediante asociaciones entre los sectores público y privado. UN وقد جمع هذا الاجتماع الأخير الذي عُقد برعاية شركة إنتل بين أكثر من 250 ممثلاً من ممثلي الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومؤسسات المستوى الأوسط من أجل تقاسم التجارب بشأن السُبل المحددة لتعزيز الروابط، بما في ذلك من خلال إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Asimismo, 3.300 funcionarios que participan en la preparación de los saldos de apertura y que han finalizado la capacitación a nivel de trabajo han tomado cursos de capacitación de nivel intermedio dirigidos por instructores, y está previsto que en el primer trimestre de 2014 comience la capacitación avanzada de un grupo de funcionarios directamente involucrados en la preparación de los saldos de apertura. UN وعلاوة على ذلك، حصل 300 3 موظف ممن يقومون بإعداد الأرصدة الافتتاحية وأتموا التدريب العملي، على تدريب للمستوى المتوسط بقيادة مدرب، في حين يُعتزم تنظيم تدريب للمستوى المتقدم في الربع الأول من عام 2014 للموظفين المشتركين مباشرة في إعداد الأرصدة الافتتاحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus