de no haber sido por la generosidad de algunos Estados Miembros, en particular los países nórdicos, que habían hecho cuantiosas contribuciones financieras voluntarias, no se habrían podido mantener algunas de las actividades del Centro. | UN | فذكر أنه لولا الكرم الذي بدر من بعض الدول اﻷعضاء، وخصوصا بلدان شمال أوروبا، التي قدمت مساهمات مالية طوعية كبيرة، لما أمكن الحفاظ على القيام بعدد من أنشطة المركز. |
Fujita tampoco demostró que esos gastos de oficina fueran superiores a los que se habría experimentado de no haber sido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كذلك فإن الشركة لم تبين ما إذا كانت نفقات المكتب هذه تفوق النفقات التي كانت ستتحملها لولا غزو العراق واحتلاله للكويت. |
de no haber sido por la ocupación de Israel del Líbano meridional, no habría habido resistencia alguna. | UN | ونذكّر في هذا المجال مندوب إسرائيل بأنه لولا الاحتلال الإسرائيلي لجنوب لبنان لما كانت هناك مقاومة. |
de no haber sido por el período muy ocupado de la Asamblea General, este documento ya se habría publicado, junto con la documentación restante de la Conferencia que aún sigue pendiente. | UN | ولولا فترة الجمعية العامة المزدحمة باﻷعمال، لكانت هذه الوثيقة قد أصدرت بالفعل، بالاضافة إلى وثائق المؤتمر المتبقية. |
de no haber sido por las dificultades financieras de las Naciones Unidas, el Relator Especial habría puesto en marcha la operación de supervisión. | UN | ولولا الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة، لقام المقرر الخاص بتنفيذ تلك العملية. |
También afirmó que de no haber sido por la invasión y ocupación el valor de sus inversiones habría aumentado. | UN | وذكر أيضاً أنه لولا الغزو والاحتلال لارتفعت قيمة استثماراته. |
NITC afirma que de no haber sido por la invasión de Kuwait por el Iraq, los buques podrían haber permanecido anclados en la isla Kharg con gastos mínimos de combustible. | UN | وتزعم الشركة أنه لولا غزو العراق للكويت لأمكن بقاء هذه السفن راسية في جزيرة خرج بأقل استهلاك ممكن لوقود المستودع. |
El Grupo estima que Eleject no ha podido demostrar que no habría efectuado esos gastos de no haber sido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن الشركة عجزت عن إثبات أنها ما كانت لتتكبد هذه النفقات لولا غزو العراق للكويت واحتلالها. |
Ahora sabemos que, de no haber sido por esa guerra, el régimen del Iraq probablemente habría contado con un arma nuclear a más tardar en 1993. | UN | وإننا نعلم الآن أنه لولا الحرب لكان من المحتمل أن يكون النظام العراقي قد ملك سلاحا نوويا في وقت لا يتجاوز عام 1993. |
Muchas de las medidas adoptadas, que provocaron la muerte de 1.880 palestinos y heridas a más de 35.000, no podrían haber continuado de no haber sido por la actitud racista de la Potencia ocupante. | UN | وإن العديد من التدابير التي اتخذت، والتي أدت إلى مقتل 880 1 فلسطينيا وإلى جرح ما يزيد على 000 35 لم تكن لتستمر لولا الموقف العرقي للسلطة القائمة بالاحتلال. |
Esto hubiera dado lugar a una recomendación de indemnización de 14.259 dólares EE.UU. de no haber sido por la conclusión del Grupo que figura en el párrafo 149 infra con respecto a las deducciones por compensación. | UN | ويفضي ذلك إلى التوصية بمنح تعويض قدره 259 14 دولاراً لولا الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 149 بشأن المعاوضة. |
Mantuvo que habría finalizado el cumplimiento de sus obligaciones contractuales para esa fecha de no haber sido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتزعم بأن التزاماتها التعاقدية كان من المفترض أن تستكمل بحلول هذا التاريخ لولا غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Muchos consideran que los fondos aportados por los Estados Unidos en la esfera de población habrían disminuido notablemente de no haber sido por su diligente labor de promoción. | UN | إذ يرى الكثير أن تمويل الولايات المتحدة في مجال السكان كان سينخفض كثيرا لولا دفاعه وكده. |
Sin embargo, Umpire Barge dejó en claro que, de no haber sido por el tratado, la reclamación no se habría permitido: | UN | بيد أن القاضي بارج أوضح بجلاء أنه لولا وجود المعاهدة لما سمح بقبول المطالبة: |
de no haber sido por la reducción de la deuda, ésta se habría situado en torno a los 200.000 millones de dólares en 2000. | UN | وكان هذا الرقم سيصل إلى قرابة 200 بليون من دولارات الولايات المتحدة سنة 2000 لولا تخفيض الديون. |
El número de muertos habría sido mayor de no haber sido por la respuesta rápida y enérgica de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas. | UN | إن عدد حالات الوفاة كان من الممكن أن يكون أكبر لولا الاستجابة السريعة والنشيطة من جانب المجتمع الدولي والأمم المتحدة. |
de no haber sido por el TNP no se hubiera tenido una base jurídica para las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad cuando se descubrió el programa nuclear del Iraq. | UN | ولولا معاهدة عدم الانتشار لما وجد أساس قانوني لاجراءات مجلس اﻷمن عندما ظهر برنامج العراق النووي. |
de no haber sido por la fuerte demanda de productos exportados, la débil demanda interna pudo haber precipitado al país en una recesión. | UN | ولولا الطلب القوي على الصادرات، ﻷدى ضعف الطلب المحلي إلى تعرض البلد بسرعة للانكماش. |
de no haber sido por la acción de un transeúnte israelí que impidió la entrada del terrorista al café, habría habido muchas más víctimas. | UN | ولولا ما قام به أحد المارة الإسرائيليين لمنع هذا الإرهابي لكانت التكلفة البشرية أفدح بكثير. |
de no haber sido por la intervención de un guardia de seguridad israelí, que murió en el ataque, al intentar obstaculizar la acción del terrorista, el costo humano hubiera sido mucho mayor. | UN | ولولا تدخل أحد حراس الأمن الإسرائيليين، الذي قتل في الهجوم، من أجل توقيف الإرهابي لكانت الحصيلة البشرية أكبر بكثير. |
GPIC sostiene que, de no haber sido por la invasión de Kuwait por el Iraq, no hubiera tenido que incurrir en los consiguientes costos financieros. | UN | وتدعي الشركة أنها لو لم يقم العراق بغزو الكويت لما اضطرت الشركة إلى تكبد تكلفة التمويل ذات الصلة. |