"de no reconocer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعدم الاعتراف
        
    • عدم الاعتراف
        
    Incluso se podría decir que existe la obligación de no reconocer las consecuencias de un crimen. UN وقد يقال إن هناك التزاما بعدم الاعتراف بنتائج جريمة ما.
    18. Está ya aceptada la obligación de no reconocer como legítima ninguna adquisición territorial resultante de un acto de agresión. UN ١٨ - إن الالتزام بعدم الاعتراف بقانونية أي ضم لﻷراضي يحدث نتيجة لعدوان هو التزام مقبول فعلا.
    Por consiguiente, el deber de no reconocer equivale, a mi juicio, a una obligación sin sustancia real. UN والواجب بعدم الاعتراف هو الذي، يرقى في رأيي، إلى التزام بغير مضمون حقيقي.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron su firme determinación de no reconocer a ningún gobierno que acceda al poder por la fuerza. UN وأعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد عزمهم على عدم الاعتراف بأي حكومة تتولى السلطة بقوة السلاح.
    Reconocemos la dificultad que representa tratar de obligar a entidades no gubernamentales a respetar un instrumento internacional de derechos humanos y la necesidad de no reconocer esas fuerzas. UN كما أننا نسلم بالصعوبات التي ينطوي عليها السعي ﻹلزام الكيانات غير الحكومية عن طريق صك قانوني في مجال حقوق اﻹنسان، كما نسلم بضرورة عدم الاعتراف بمثل هذه القوات.
    La oradora resalta la importancia primordial de las obligaciones correspondientes, incluida la de no reconocer entidades que sean resultado de una agresión. UN وأكدت على الأهمية الأساسية للالتزامات المقابلة، بما في ذلك الالتزام بعدم الاعتراف بكيانات ناشئة عن العدوان.
    Condenamos el golpe de Estado en Honduras y desde ahora aseguramos nuestra definitiva decisión de no reconocer los resultados de cualquier farsa electoral en ese país. UN إننا ندين الانقلاب الذي وقع في هندوراس ومن ثم نعلن قرارنا النهائي بعدم الاعتراف بنتائج أي مهزلة انتخابية في ذلك البلد.
    Por consiguiente, Rumania mantendrá su posición de no reconocer la declaración unilateral de independencia de Kosovo. UN وعليه، تتمسك رومانيا بموقفها القاضي بعدم الاعتراف بإعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد.
    4. La obligación general de no reconocer las consecuencias de un crimen 18 UN ٤ - الالتــزام العام بعدم الاعتراف بالنتائج التي تترتب على ارتكاب جريمة
    Por lo demás, la Liga Internacional de Derechos Humanos ha señalado la obligación jurídica de no reconocer la adquisición ilegal del territorio por Indonesia. UN وقد وجه التحالف الدولي لحقوق اﻹنسان من جهة أخرى الانتباه الى الالتزام القانوني بعدم الاعتراف لاستيلاء إندونيسيا غير المشروع على اﻹقليم.
    La obligación de no reconocer la licitud de la situación creada por un crimen internacional fue calificada además de manifiestamente insuficiente, por ejemplo, en los casos de genocidio. UN وقيل إن الواجب الذي يقضي بعدم الاعتراف بشرعية حالة ناجمة عن جريمة وصِف بدوره بأنه أمر قاصر بصورة واضحة كما في حالات اﻹبادة الجماعية مثلا.
    Se puso de relieve que la obligación de no reconocer como lícita la situación creada por la violación no resultaba exclusivamente de las violaciones graves ya que ningún hecho internacionalmente ilícito debía reconocerse como lícito. UN ولوحظ أن الالتزام بعدم الاعتراف بمشروعية الوضع المترتب على الإخلال ليس مقتصرا على الالتزامات الخطيرة لأن أية أعمال غير مشروعة دوليا لا يجب الاعتراف بشرعيتها.
    También llegó a la conclusión de que los Estados tenían la obligación de no reconocer la situación ilegal y de hacer que Israel respetase el derecho internacional incorporado en el Cuarto Convenio de Ginebra. UN ورأت المحكمة أيضا أن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار وكفالة امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Se recuerda a los Estados su obligación de no reconocer la situación ilegal emergente de la construcción del muro y de no prestar ayuda ni asistencia para el mantenimiento de la situación creada por la construcción del muro. UN ويعاد إلى أذهان الدول الالتزام الذي يقع علي عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناشئ عن تشييد الجدار، وبعدم تقديم العون أو المساعدة للإبقاء على ذلك الوضع.
    El Relator Especial recuerda a los Estados su obligación de no reconocer la situación ilegal emergente de la construcción del muro y de no prestar ayuda ni asistencia para el mantenimiento de la situación creada por la construcción del muro. UN ويذكر المقرر الخاص الدول بالالتزام الذي يقع على عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناتج عن تشييد الجدار وعدم تقديم العون أو المساعدة في إبقاء الحالة الناشئة عن هذا التشييد.
    " todos los Estados tienen la obligación de no reconocer la situación ilegal resultante de la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores. UN " جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار وعدم تقديم العون أو المساعدة في الإبقاء على الوضع الناشئ عن هذا التشييد؛
    La Corte determinó además que Israel tenía la obligación de indemnizar por los daños causados por la construcción del muro y que todos los Estados tenían la obligación de no reconocer la situación creada por la ocupación del territorio palestino por parte de Israel. UN وقررت المحكمة أيضا أن إسرائيل ملزمة بدفع تعويضات عن الأضرار التي سببها بناء الجدار وأن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع الناشئ عن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.
    Reconocemos la dificultad que representa tratar de obligar a entidades no gubernamentales a respetar un instrumento internacional de derechos humanos y la necesidad de no reconocer esas fuerzas. UN كما أننا نسلم بالصعوبات التي ينطوي عليها أمر السعي إلى إلزام الكيانات غير الحكومية عن طريق صك قانوني في مجال حقوق اﻹنسان، كما نسلم بضرورة عدم الاعتراف بمثل هذه القوات.
    En la esfera de la educación, las autoridades israelíes han despedido a maestros idóneos y han modificado los programas de estudios en lo que respecta a la geografía política de la zona, además de no reconocer los diplomas otorgados por las universidades sirias. UN أما في مجال التعليم، فقد قامت السلطات اﻹسرائيلية بإبعاد المعلمين المؤهلين وتغيير المناهج التعليمية المتعلقة بالجغرافيا السياسية للمنطقة، إضافة إلى عدم الاعتراف بالشهادات التي تصدرها الجامعات السورية.
    El artículo 53, que establece la obligación de no reconocer la legalidad de la situación creada por el crimen internacional y de no prestar ayuda ni asistencia para mantener la situación creada por dicho crimen, etc., parece que añade poco o nada a las consecuencias de otros artículos. UN أما مشروع المادة ٥٣، الذي ينص على واجب عدم الاعتراف بالحالات التي تنشئها الجرائم أو المساعدة في اﻹبقاء عليها، وما إلى ذلك، فلا تضيف على ما يبدو سوى قدر ضئيل أو لا تضيف شيئا إلى النتائج المترتبة على مشروع المواد اﻷخرى.
    La Unión recuerda su postura de no reconocer ningún cambio en las fronteras anteriores a 1967 que las partes no hayan acordado e insiste en que la hoja de ruta es el marco fundamental para resolver el conflicto. UN ويشير الاتحاد إلى موقفه المتمثل في عدم الاعتراف بأي تغيير في الحدود السابقة لسنة 1967 لم تتفق عليه الأطراف، ويصر على أن خارطة الطريق هي الإطار الأساسي لحل النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus