Damos las gracias a todas las naciones del mundo que defendieron firmemente la política de no reconocimiento de la ocupación de los Estados del Báltico. | UN | إننا ممتنون لكل الأمم عبر العالم التي تقبل بعزم بسياسة عدم الاعتراف باحتلال دول بحر البلطيق. |
Sin duda alguna, cada vez la práctica ofrece mayor número de muestras de no reconocimiento de gobiernos, al menos de forma expresa. | UN | ومما لا شك فيه أن الممارسة تقدم في كل مرة عددا كبيرا من أمثلة عدم الاعتراف بالحكومات، على الأقل في شكله الصريح. |
Se observan también en la práctica reciente actos formales y expresos de no reconocimiento formulados por una organización internacional. | UN | 73 - وتلاحظ أيضا في الممارسة الحديثة أعمال عدم الاعتراف الرسمي والصريح من جانب منظمات دولية. |
Se dijo que era incorrecto dar a entender que las obligaciones de no reconocimiento y no complicidad fueran consecuencias propias de los hechos ilícitos calificados de crímenes. | UN | ورئي أن من الخطأ اﻹشارة إلى عدم الاعتراف والواجب بعدم تقديم معونات وكذلك التحريض أمور تتعلق تحديدا بالمخالفات التي توصف بأنها جنايات. |
No tengo dificultades para aceptar un deber de no reconocimiento en tales casos. | UN | وليست أجد مشكلة في قبول الواجب بعدم الاعتراف في هذه القضايا. |
No es nada seguro que exista la categoría general de “reservas de no reconocimiento”; se trata de una etiqueta cómoda pero que se aplica a realidades muy diversas. | UN | فمن غير المؤكد أبدا وجود الفئة العامة من " تحفظات عدم الاعتراف " ؛ فاﻷمر يتعلق بتعميم مناسب لكنه يشمل حقائق متنوعة جدا. |
1.4.3. [1.1.7] Declaraciones de no reconocimiento | UN | 1-4-3 [1-1-7] إعلانات عدم الاعتراف |
Esas declaraciones se denominan con frecuencia " reservas de no reconocimiento " ; se trata de un término cómodo pero engañoso que abarca realidades muy diversas. | UN | وهذه الاعلانات تسمى غالباً " تحفظات عدم الاعتراف " ، فالأمر يتعلق بمظلة مناسبة لكنها مضلِّلة وتشمل حقائق متنوعة جداً. |
8) En la práctica, parece en efecto muy difícil, o incluso imposible, aplicar el régimen de las reservas a las declaraciones de no reconocimiento: | UN | 8) فمن الناحية العملية، يبدو من الصعب جداً، في الواقع، بل ومن المستحيل، تطبيق نظام التحفظات على اعلانات عدم الاعتراف: |
La directiva 1.4.3 no queda clara, ya que algunos Estados han calificado de reservas a sus declaraciones de no reconocimiento. | UN | 57 - وقال إن المبدأ التوجيهي 1-4-3 غير واضح، إذ اعتبرت عدة دول إعلانات عدم الاعتراف التي أصدرتها بمثابة تحفظات. |
Se debería explicar el efecto jurídico de la expresión " declaración de no reconocimiento " en las obligaciones de los Estados. | UN | وينبغي توضيح الأثر القانوني لعبارة " إعلان عدم الاعتراف " على التزامات الدول. |
Algunas delegaciones estaban de acuerdo en que la guía de la práctica no debía abarcar las declaraciones de no reconocimiento y las declaraciones de política general. | UN | 111 - وافق بعض الوفود على الرأي القائل باستبعاد إعلانات عدم الاعتراف وإعلانات السياسة العامة من نطاق دليل الممارسة. |
También opinaban que las declaraciones de no reconocimiento tenían por objeto negar a la entidad no reconocida la capacidad de asumir un compromiso y no excluir o modificar el efecto jurídico de disposiciones concretas del tratado. | UN | ورأى هذا البعض أيضا أن إعلانات عدم الاعتراف يقصد بها حرمان الكيان غير المعترف به القدرة على الارتباط بالتزام وليس استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة. |
Es decir, no está obligado a formular un acto expreso en ese sentido, lo que significa que la discrecionalidad aplicable al acto de reconocimiento sería válida para la formulación del acto de no reconocimiento. | UN | وبعبارة أخرى، إنها غير ملزمة بإصدار عمل صريح في هذا الصدد، مما يعني أن الطابع التقديري الذي يسري على عمل الاعتراف ينسحب أيضا على صياغة عمل عدم الاعتراف. |
La consideración del acto de no reconocimiento en el marco del estudio del acto que nos ocupa es importante. | UN | 66 - ومن المهم دراسة عمل عدم الاعتراف في نطاق دراسة العمل الذي يهمنا. |
2.1 Con respecto a la disolución del matrimonio, corresponde declarar la posición del Estado belga sobre el principio de no reconocimiento del repudio. | UN | 2-1 فيما يتعلق بفسخ الزواج، يجدر بالذكر بيان موقف الدولة البلجيكية من مبدأ عدم الاعتراف بالطلاق. |
13. La política de no reconocimiento y el " genocidio estadístico " de los pueblos indígenas han llegado a su fin. | UN | 13- وأفاد بأنه تم نبذ سياسات عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية و " وإبادتهم إحصائياً " لها. |
[Observación, 1999] Francia es favorable a la exclusión de las declaraciones de no reconocimiento del ámbito de aplicación de la Guía de la Práctica. | UN | [ملاحظات 1999] تنظر فرنسا بعين التأييد إلى استبعاد إعلانات عدم الاعتراف من نطاق دليل الممارسة. |
1.5.1 Declaraciones de no reconocimiento 98 | UN | 1-5-1 إعلانات عدم الاعتراف 125 |
vi) La obligación general de no reconocimiento de las consecuencias | UN | ُ٦ُ الالتزام العام بعدم الاعتراف بنتائج الجناية |
Agradecemos a los Estados Unidos su resuelta adhesión a la política de no reconocimiento de la incorporación ilegal de Lituania a la Unión Soviética. | UN | إننا نشعر بالامتنان للولايات المتحدة بسبب التزامها على نحو حاسم بعدم الاعتراف بضم الاتحاد السوفياتي غير الشرعي للتوانيا. |