Además, mediante una mejor coordinación del proceso, desde la selección hasta la carta de nombramiento o el contrato, se evitará que se repitan muchos de estos problemas. | UN | كما أن تحسين تنسيق العملية، بدءا بالفرز وانتهاء بكتاب التعيين أو العقد، من شأنه أن يمنع تكرار العديد من هذه المسائل. |
Esas disposiciones deberían incorporarse a las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos o al contrato que han de firmar, o, si no, las condiciones de nombramiento o el contrato deberían incluir referencias concretas a las disposiciones aplicables. | UN | وينبغي دمج هذه الأحكام إما في شروط تعيين الرؤساء التنفيذيين أو في العقد الذي يوقعون عليه، أو ينبغي أن تتضمن شروط التعيين أو العقد، بدلاً من ذلك، إشارات محددة إلى الأحكام المعمول بها. |
Esas disposiciones deberían incorporarse a las condiciones de nombramiento de los jefes ejecutivos o al contrato que han de firmar, o, si no, las condiciones de nombramiento o el contrato deberían incluir referencias concretas a las disposiciones aplicables. | UN | وينبغي دمج هذه الأحكام إما في شروط تعيين الرؤساء التنفيذيين أو في العقد الذي يوقعون عليه، أو ينبغي أن تتضمن شروط التعيين أو العقد، بدلاً من ذلك، إشارات محددة إلى الأحكام المعمول بها. |
i) En que se aduzca incumplimiento de las condiciones de nombramiento o empleo; | UN | ' 1` تدعي عدم الامتثال لشروط تعيينهم أو شروط تشغيلهم؛ |
i) En que se aduzca incumplimiento de las condiciones de nombramiento o empleo. | UN | ' 1` يشكون فيها من عدم الامتثال لشروط تعيينهم أو شروط عملهم. |
El Secretario General está de acuerdo con la recomendación del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración de que el sistema judicial debería tener competencia sobre las demandas por presunto incumplimiento de las condiciones de nombramiento o de las condiciones de empleo. | UN | ويوافق الأمين العام على توصية لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة بضرورة أن يكون لنظام العدالة الرسمي الولاية على الشكاوى التي يدعي أصحابها عدم التقيد بشروط التعيين أو شروط التوظيف. |
Además, mediante una mejor coordinación de los procesos de selección y contratación, desde la selección hasta la expedición de la carta de nombramiento o el contrato, se racionalizaría la labor de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a ese respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تحسين تنسيق عمليتي الاختيار والاستقدام، بدءا بالفرز وانتهاء بإصدار كتاب التعيين أو العقد، من شأنه أن يبسط الدور الذي يضطلع به مكتب إدارة الموارد البشرية في هذا الصدد. |
La Junta recomendó que las organizaciones cumplieran las instrucciones sobre la contratación de consultores, registraran debidamente las cartas de nombramiento o los contratos firmados antes de la iniciación de los servicios y efectuaran el debido seguimiento de los resultados conexos. K. Casos de fraude y presunto fraude | UN | 143- أوصى المجلس المنظمات بالامتثال للتعليمات بشأن استخدام الاستشاريين وإيداع كتب التعيين أو العقود الموقعة على نحو سليم في الملفات قبل تواريخ البدء والرصد الصحيح لما يؤدى في هذا الشأن. |
a) En apelación de una decisión administrativa impugnada por presunto incumplimiento de las condiciones de nombramiento o de las condiciones de empleo, o | UN | (أ) للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل؛ أو |
a) En apelación de una decisión administrativa impugnada por presunto incumplimiento de las condiciones de nombramiento o de las condiciones de empleo, o | UN | (أ) للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل؛ أو |
a) En apelación de una decisión administrativa impugnada por presunto incumplimiento de las condiciones de nombramiento o de las condiciones de empleo, o | UN | (أ) للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل؛ أو |
a) En apelación de una decisión administrativa impugnada por presunto incumplimiento de las condiciones de nombramiento o del contrato de empleo. | UN | (أ) للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل أو عقد العمل. |
a) En apelación de una decisión administrativa impugnada por presunto incumplimiento de las condiciones de nombramiento o de las condiciones de empleo, o | UN | (أ) للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل؛ أو |
a) En apelación de una decisión administrativa impugnada por presunto incumplimiento de las condiciones de nombramiento o de las condiciones de empleo, o | UN | (أ) للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل؛ أو |
a) Impugnar una decisión administrativa por presunto incumplimiento de las condiciones de nombramiento o del contrato de empleo. | UN | (أ) للطعن في قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو عقد العمل. |
Aunque el modelo de derecho administrativo proporciona un medio de compensar un incumplimiento de las condiciones de nombramiento o de servicio, tiene un defecto importante: no existe un procedimiento sencillo por el que obtener una compensación a menos, y hasta que, se haya dictado un fallo formal. | UN | 70 - ولئن كان نموذج القانون الإداري ينص على سبل انتصاف لانتهاك مقتضيات التعيين أو شروط الخدمة، فإن به عيبا كبيرا: هو عدم وجود إجراء بسيط للانتصاف ما لم يكن هناك قرار رسمي(). |
b) Para apelar de una decisión administrativa impugnada por presunto incumplimiento de las condiciones de nombramiento o empleo en representación de un grupo de funcionarios nombrados con derecho a interponer esa demanda conforme al párrafo 1 del artículo 2 del presente Estatuto y que se vean afectados por la misma decisión administrativa adoptada a raíz de los mismos hechos; o | UN | (ب) لاستئناف قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل، باسم مجموعة موظفين بأسمائهم يحق لهم رفع هذه الدعوى بموجب المادة 2 (1) من هذا النظام، ويتأثرون بالقرار الإداري نفسه الناشئ عن الوقائع ذاتها؛ أو |
b) Para apelar de una decisión administrativa impugnada por presunto incumplimiento de las condiciones de nombramiento o empleo en representación de un grupo de funcionarios nombrados con derecho a interponer esa demanda conforme al párrafo 1 del artículo 2 del presente Estatuto y que se vean afectados por la misma decisión administrativa adoptada a raíz de los mismos hechos; o | UN | (ب) لاستئناف قرار إداري يدعى أنه لا يمتثل لشروط التعيين أو شروط العمل، باسم مجموعة موظفين بأسمائهم يحق لهم رفع هذه الدعوى بموجب المادة 2 (1) من هذا النظام، ويتأثرون بالقرار الإداري نفسه الناشئ عن الوقائع ذاتها؛ أو |
En la presentación y el análisis que figuran a continuación, se incluye a todos los funcionarios de la Secretaría con nombramientos de un año o más de duración, independientemente de su categoría, tipo de nombramiento o fuente de financiación. | UN | ويشمل العرض والتحليل الواردان أدناه موظفي الأمانة العامة المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر، أيا كانت الفئة التي عينوا فيها أو نوع تعيينهم أو مصدر تمويل وظائفهم. |
Extensión de la competencia del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos respecto de las demandas en que se aduzca el incumplimiento de las condiciones de nombramiento o los contratos de empleo de los | UN | تمديد نطاق اختصاص محكمة الأمم المتحدة للاستئناف ليشمل السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة من موظفي السلطة الدولية لقاع البحار الذين يدعون عدم احترام شروط تعيينهم أو عقود عملهم |
No se había penalizado a los miembros del personal dejando pendientes la firma de las cartas de nombramiento o los incrementos de sueldo en los casos en que el e-PAS no se había presentado por causas técnicas. | UN | ولم يعاقب الموظفون الذين لم تقدم تقييمات أدائهم بسبب صعوبات فنية بالامتناع عن التوقيع على كتب تعيينهم أو عدم منحهم علاوة في الدرجة. |