"de normas ambientales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعايير البيئية
        
    • معايير بيئية
        
    • للمعايير البيئية
        
    • لﻷنظمة البيئية
        
    • للوائح البيئية
        
    • بالمعايير البيئية
        
    • الأنظمة البيئية
        
    Uno de los resultados de esta labor sería la prestación de asistencia a los gobiernos para la incorporación de normas ambientales mínimas en las legislaciones nacionales. UN وإحدى نتائج هذا العمل هو تقديم المساعدة إلى الحكومات ﻹدماج المعايير البيئية الدنيا في القواعد القانونية الوطنية.
    Muchos oradores de países en desarrollo expresaron preocupación por el empleo de normas ambientales para establecer nuevos obstáculos a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وأعرب العديد من المتحدثين من البلدان النامية عن قلقهم إزاء استخدام المعايير البيئية من أجل إقامة حواجز جديدة أمام صادرات البلدان النامية.
    Muchos oradores de países en desarrollo expresaron preocupación por el empleo de normas ambientales para establecer nuevos obstáculos a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وأعرب العديد من المتحدثين من البلدان النامية عن قلقهم إزاء استخدام المعايير البيئية من أجل إقامة حواجز جديدة أمام صادرات البلدان النامية.
    La Comisión Nacional de Asuntos Ambientales tiene un papel importante en la formulación de políticas ecológicas racionales y la fijación de normas ambientales. UN وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون البيئية بدور أساسي في تطوير سياسات بيئية سليمة وتحديد معايير بيئية.
    Otro aspecto importante es el desarrollo y la aplicación de normas ambientales eficaces. UN 62 - ومن الأهمية بمكان أيضا وضع معايير بيئية فعالة وتنفيذها.
    El primer objetivo se podría considerar como una imposición extraterritorial de normas ambientales interiores. UN ويمكن النظر إلى البديل اﻷول على أنه فرض للمعايير البيئية المحلية خارج الحدود.
    Las directrices también incluyeron cláusulas sobre el cumplimiento de normas ambientales en contratos con proveedores de servicios UN تضمنت المبادئ التوجيهية أيضا إدراج أحكام بشأن الامتثال للمعايير البيئية في العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات
    Muchos oradores de países en desarrollo expresaron preocupación por el empleo de normas ambientales para establecer nuevos obstáculos a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وأعرب العديد من المتحدثين من البلدان النامية عن قلقهم إزاء استخدام المعايير البيئية من أجل إقامة حواجز جديدة أمام صادرات البلدان النامية.
    Añadió que, según lo dispuesto en el Programa de Acción de Durban, las cuestiones relativas al medio ambiente estaban encuadradas en un marco de normas ambientales internacionales. UN كما ذكر أن القضايا المتعلقة بالبيئة صيغت، بموجب أحكام برنامج عمل ديربان، في إطار مجموعة من المعايير البيئية الدولية.
    En algunos países desarrollados habían aparecido nuevos obstáculos para el comercio, en forma de normas ambientales, laborales y sanitarias y otras normas conexas. UN وقد ظهرت، في بعض البلدان المتقدمة، حواجز جديدة تعوق التجارة، مثل المعايير البيئية والمتصلة بالعمالة والصحة.
    La observancia de normas ambientales en la elaboración y aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos, tiene gran relevancia. UN والأمر الهام للغاية هو مراعاة المعايير البيئية في وضع وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    La Comisión Jurídica y Técnica debe liderar la formulación de normas ambientales que inspiren las decisiones y normas que se adopten en caso de que las actividades mineras afecten a las zonas de especial interés ambiental. UN وينبغي للجنة القانونية والتقنية أن تقود عملية وضع المعايير البيئية التي ستستنير بها القرارات والقواعد التي يتعين وضعها إذا لوحظ أن أنشطة التعدين تؤثر على المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة.
    Este grupo se considera una base de recursos para las instituciones gubernamentales y multilaterales sobre cuestiones relacionadas con la elaboración y coordinación de normas ambientales de alcance mundial destinadas a la industria de los recursos minerales. UN وتعتبر المجموعة نفسها قاعدة موارد للمؤسسات الحكومية والمتعددة اﻷطراف بشأن المسائل المتعلقة بوضع وتنسيق المعايير البيئية لصناعة الموارد المعدنية على نطاق عالمي.
    El grupo se constituye como fondo de recursos para instituciones gubernamentales y multilaterales en cuestiones relativas a la elaboración y la coordinación de normas ambientales de alcance mundial para la industria de recursos minerales. UN وهذه الجماعة تمثل قاعدة موارد للمؤسسات الحكومية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بوضع وتنسيق المعايير البيئية العالمية النطاق لصناعة الموارد المعدنية.
    La organización trabaja con el Fondo Mundial para la Naturaleza en la elaboración de normas ambientales y sociales integradas en la esfera de la acuicultura. UN وتعمل المنظمة مع الصندوق العالمي للأحياء البرية من أجل وضع معايير بيئية واجتماعية متكاملة في مجال تربية المائيات.
    Además, el mantenimiento de normas ambientales poco rigurosas y la aplicación estricta de estas normas pueden engendrar en el futuro costos mayores como consecuencia de la reducción, la degradación y el agotamiento de recursos. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻹبقاء على معايير بيئية لينة وإعمالها قد يؤدي إلى زيادة التكاليف في مجال المكافحة، وإلى تدهور الموارد ونضوبها في المستقبل.
    A nivel nacional, la preparación y aplicación de normas ambientales ajustadas a la realidad puede convencer a los mercados de los países de la OCDE. UN وعلى المستوى الوطني، إن وضع معايير بيئية واقعية وتنفيذها قد يؤديان إلى إرسال اﻹشارات الصحيحة إلى أسواق بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    A la Oficina del Director Adjunto de Apoyo a la Misión, Dependencia de Cumplimiento de normas ambientales UN إلى مكتب نائب مدير دعم البعثة، وحدة الامتثال للمعايير البيئية
    De la Oficina del Director de Apoyo a la Misión, Dependencia de Cumplimiento de normas ambientales UN من مكتب مدير دعم البعثة، وحدة الامتثال للمعايير البيئية
    Tomando como base la política ambiental de la Sede para las misiones sobre el terreno, la Misión estableció la Dependencia de normas ambientales para asegurar el cumplimiento de la normativa establecida por la Sede, que sigue evolucionando. UN 20 - واستنادا إلى السياسة البيئية التي وضعها المقر للبعثات الميدانية، أنشأت البعثة وحدة للامتثال للمعايير البيئية لكفالة التقيد بالمعايير البيئية التي وضعها المقر، وهي وحدة لا تزال آخذة في التطور.
    La creación de un entorno propicio por parte de los países desarrollados y los países en desarrollo, incluso la adopción de medidas económicas y fiscales de apoyo y un sistema práctico de normas ambientales y de mecanismos de aplicación, puede ayudar a estimular las inversiones del sector privado y a transferir tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. UN وقد يساعــد إيجــاد بيئة مواتية من جانب كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، بما في ذلك التدابير الاقتصادية والمالية الداعمة، فضلا عن إيجاد شبكة عملية لﻷنظمة البيئية وآليات التحقق من الامتثال، على حفز استثمار القطاع الخاص في مجال التكنولوجيا السليمة بيئيا ونقلها إلى البلدان النامية.
    48. Los costos relacionados con el medio ambiente que sean consecuencia de multas y sanciones impuestas por el incumplimiento de normas ambientales e indemnizaciones a terceros como resultado de pérdidas o daños causados por contaminación y daños ambientales pasados deben darse a conocer por separado. UN ٨٤- وينبغي الكشف بصورة منفصلة عن التكاليف ذات الصلة بالبيئة المتكبدة نتيجة للغرامات والجزاءات المفروضة على عدم الامتثال للوائح البيئية والتعويضات المدفوعة للغير نتيجة لخسارة أو ضرر ناتج عن تلوث وضرر بيئي سابق.
    Esta empresa ha merecido recientemente operaciones de salvataje con fondos estatales y moratoria en el cumplimiento de normas ambientales. UN وقد تلقت هذه الشركة في الآونة الأخيرة أمـوال إنقاذ مالـي من الدولة، كما مُنحت وقفاً اختيارياً يعفيها من تنفيذ الأنظمة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus