medios de fomentar enfoques internacionales del desarrollo y la aplicación de normas laborales básicas, en particular por medio de la OIT y de las Naciones Unidas; | UN | سبل تعزيز النهج الدولية إزاء وضع وتنفيذ معايير العمل اﻷساسية، وخاصة عن طريق منظمة العمل الدولية واﻷمم المتحدة؛ |
Los Estados Unidos consideran que ha llegado el momento de establecer un conjunto básico de normas laborales para una economía mundializada. | UN | فالولايات المتحدة تؤمن بأن الوقت قد حان ﻹيجاد مجموعة أساسية من معايير العمل الموحدة للاقتصاد العالمي. |
La Conferencia de Singapur rechazó la utilización de normas laborales con fines proteccionistas. | UN | وقد رفض مؤتمر سنغافورة استخدام معايير العمل ﻷغراض حمائية. |
Está tomando forma un sistema de normas laborales que abarca el horario de trabajo, el reposo, las vacaciones, la remuneración, la prohibición del trabajo infantil, y la seguridad y la salud en el trabajo profesional. | UN | ويجري وضع نظام لمعايير العمل يشمل ساعات العمل والراحة والإجازة والأجور وحظر عمل الأطفال والسلامة والصحة المهنيتين. |
En 1998, una revisión de la Ley de normas laborales estableció el tope para el número de horas extraordinarias y las medidas que han de adoptarse en caso de incumplimiento. | UN | وقد وضع تنقيح قانون معايير العمل في عام ٨٩٩١ حدا أقصى لساعات العمل الاضافية ونص على اتخاذ إجراءات في حالة عدم الامتثال. |
La Ley de normas laborales otorga a las mujeres el derecho a 60 días de licencia de maternidad con sueldo y a dos períodos diarios de 30 minutos para las madres con niños menores de 1 año. | UN | ومنح قانون معايير العمل النساء الحق في أخذ إجازة أمومة مدفوعة الأجر لفترة ستين يوما وأمهات الأطفال الذين يبلغ عمرهم عاما أو أقل فترتي استراحة تمتد كل منهما ثلاثين دقيقة لإرضاعهم. |
Salario mínimo decidido por el Director de la Oficina de normas laborales | UN | اﻷجر اﻷدنى الذي يقرره مدير مكتب معايير العمل |
Los órganos de la Inspección de normas laborales se encargan de verificar el cumplimiento de estas normas. | UN | وتقوم اﻷجهزة التابعة لمفتشية معايير العمل بتطبيق هذه المعايير. |
La Subdivisión de normas laborales del Departamento del Trabajo vela por la aplicación de la ley, sin costo para los empleados. | UN | وينفذ فرع معايير العمل التابع لوزارة العمل القانون دون أن يدفع العامل التكلفة. |
En virtud de la enmienda a la Ley de normas laborales, R.S.N.W.T. de 1988, se establecieron distintas tasas según la edad del empleado y el lugar donde se lleve a cabo el trabajo. | UN | وبموجب تعديل لقانون معايير العمل لعام ٨٨٩١ حددت مستويات أجور مختلفة رهناً بسن العامل والمكان الذي يتم فيه العمل. |
La comunidad internacional debería seguir alentando la aplicación de normas laborales básicas y otras normas relativas a las condiciones de trabajo. | UN | ٤١ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل التشجيع على احترام معايير العمل اﻷساسية وسائر المعايير المتعلقة بظروف العمل. |
La organización ha adoptado una serie de normas laborales que se aplican indistintamente a los trabajadores extranjeros y a los nacionales. | UN | فقد اعتمدت المنظمة عددا من معايير العمل تنطبق على العمال اﻷجانب والمحليين على السواء. |
52. A partir de junio de 1998, la Ley de normas laborales no se aplica a las empresas con menos de cinco trabajadores fijos. | UN | 52- ولم يكن قانون معايير العمل سارياً، في حزيران/يونيه 1998، على أماكن العمل التي تضم أقل من 5 عمال دائمين. |
53. La Ley de normas laborales prohibe cualquier discriminación por motivo de nacionalidad. | UN | 53- ويحظر قانون معايير العمل أي تمييز يقوم على أساس الجنسية. |
La organización ha adoptado una serie de normas laborales que se aplican indistintamente a los trabajadores extranjeros y a los nacionales. | UN | فقد اعتمدت المنظمة عددا من معايير العمل تنطبق على العمال الأجانب والمحليين على السواء. |
El artículo 4 de la Ley de normas laborales prohíbe el trato discriminatorio en materia salarial por motivos fundados exclusivamente en el género. | UN | تحظر المادة 4 من قانون معايير العمل المعاملة التمييزية في الأجور على اساس نوع الجنس دون غيره. |
Por otra parte, el Ministerio proporciona orientación correctiva cuando se violan disposiciones de la Ley de normas laborales. | UN | وعلاوة على ذلك، ما برحت الوزارة تقدم توجيهات تصحيحية لانتهاكات هذه الأحكام طبقا لقانون معايير العمل. |
Un método posible sería el uso de acuerdos tripartitos, como el acuerdo en el que participan el Gobierno de Camboya, la industria del vestido y la Organización Internacional del Trabajo para ejecutar un programa de alcance nacional que supervisa el cumplimiento en las fábricas de normas laborales mínimas. | UN | ومن النُهج التي يمكن اتباعها نهج الاتفاقات الثلاثية الأطراف وذلك على غرار الاتفاق المبرم بين الحكومة الكمبودية وصناعة الملبوسات ومنظمة العمل الدولية من أجل تنفيذ برنامج على الصعيد الوطني الهدف منه رصد امتثال المصانع لمعايير العمل الدنيا. |
Esta Promulgación es un marco progresivo que promueve la resolución consensual de conflictos y la creación de normas laborales que sean justas tanto para los trabajadores como para los empleadores. | UN | ويشكل هذا التعميم إطارا تقدميا يعزز تسوية المنازعات بالتراضي ويخلق معايير عمل عادلة لكل من العمال وأرباب العمل. |
inclusión de las cuestiones de género en la aplicación de normas laborales, particularmente integrándolas en la lista de comprobación de las inspecciones; | UN | :: إدراج المسائـل المتعلقة بالجنسين في إنفاذ معايير العمالة ولا سيما بإدراج هذه المسائل في القائمة المرجعية للتفتيش؛ |
El Sr. Ofume fue dirigido a la sección de normas laborales del Ministerio de Trabajo, con la que se puso en contacto posteriormente. | UN | وأُحيل السيد أوفومي إلى فرع قواعد العمل في وزارة العمل، حيث اتصل بالفرع المذكور في وقت لاحق. |
Esta promulgación establece un marco progresivo que promueve la solución consensuada de controversias y la creación de normas laborales justas para trabajadores y empresarios. | UN | وهو يشكل إطارا تقدميا يعزز حل المنازعات بالتراضي وإيجاد معايير عمالية منصفة لكل من العمال وأرباب العمل. |
El artículo 4 de la Ley de normas laborales prohíbe la discriminación salarial por razón del sexo. | UN | تحظر المادة ٤ من قانون القواعد المتعلقة بالعمل التمييز في اﻷجر على أساس نوع الجنس . |
Kenya se opone firmemente a la introducción de nuevas barreras proteccionistas al comercio encubiertas bajo la forma de normas laborales, sanitarias y ambientales. | UN | وكينيا تعارض بشدة استحداث حواجز حمائية جديدة على التجارة متنكرة في زي معايير للعمل والصحة والبيئة. |