"de normas y reglamentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قواعد وأنظمة
        
    • القواعد والأنظمة
        
    • قواعد ومعايير
        
    • المعايير واﻷنظمة
        
    • من القواعد واللوائح
        
    • المعايير واللوائح
        
    • المعايير والنظم
        
    • معايير وقواعد
        
    • قواعد ولوائح
        
    • معايير وأنظمة
        
    • النظم والقواعد
        
    • اللوائح والمعايير
        
    • القواعد والنظم
        
    • أنظمة وقواعد
        
    • المقاييس والقواعد التنظيمية
        
    Programa: Coordinación de políticas y armonización de normas y reglamentos de desarrollo sectorial UN البرنامج: تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    4. Coordinación de políticas y armonización de normas y reglamentos de desarrollo sectorial UN تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    :: Orientación y apoyo a las misiones sobre la gestión de normas y reglamentos de recursos humanos UN :: تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن إدارة القواعد والأنظمة المتعلقة بالموارد البشرية
    Orientación y apoyo a las misiones sobre la gestión de normas y reglamentos de recursos humanos UN تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن إدارة القواعد والأنظمة المتعلقة بالموارد البشرية
    13.3 El desarrollo y observancia de normas y reglamentos internacionales de fiscalización de drogas será uno de los elementos fundamentales de la labor de la Organización sobre el terreno. UN ١٣-٣ ووضع وإدامة قواعد ومعايير دولية لمراقبة المخدرات سيكونان بمثابة اﻷساس لعمل المنظمة في هذا المجال.
    El subprograma se centra en la coordinación de normas y reglamentos en los sectores de la industria, la tecnología, el transporte y la agricultura. UN ويهتم البرنامج الفرعي بتنسيق المعايير واﻷنظمة في قطاعات الصناعة، والتكنولوجيا، والنقل، والزراعة.
    Programa: Coordinación de políticas y armonización de normas y reglamentos de desarrollo sectorial UN البرنامج: تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    18.4 Coordinación de políticas y armonización de normas y reglamentos de desarrollo sectorial UN تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    Subprograma: Coordinación de políticas y armonización de normas y reglamentos de desarrollo sectorial UN البرنامج الفرعي: تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    4. Coordinación de políticas y armonización de normas y reglamentos de desarrollo sectorial UN تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    Subprograma 4: Coordinación de políticas y armonización de normas y reglamentos de desarrollo sectorial UN البرنامج الفرعي ٤: تنسيق السياسات ومواءمة قواعد وأنظمة التنمية القطاعية
    Además de normas y reglamentos claros, deberían elaborarse, en la medida de lo posible, normas operativas para mejorar la eficiencia en ese terreno. UN وبالإضافة إلى القواعد والأنظمة الواضحة، ينبغي وضع معايير تشغيلية حيثما يكون ذلك ممكنا من أجل تحسين فعالية التنفيذ.
    Orientación y prestación de apoyo al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las cuestiones relacionadas con la gestión de los recursos humanos en las misiones, incluida la aplicación de normas y reglamentos UN تقديم التوجيه والدعم لإدارة عمليات حفظ السلام بشأن إدارة الموارد البشرية في البعثات، بما في ذلك إدارة القواعد والأنظمة
    13.3 El desarrollo y observancia de normas y reglamentos internacionalmente reconocidos de fiscalización de drogas será uno de los elementos fundamentales de la labor de la Organización sobre el terreno. UN ١٣-٣ ووضع وإدامة قواعد ومعايير دولية مقبولة لمراقبة المخدرات سيكونان بمثابة اﻷساس لعمل المنظمة في هذا المجال.
    i) Velar por que el turismo y el medio ambiente se presten apoyo recíproco en planes de colaboración a nivel regional, inclusive, cuando proceda, mediante la armonización de normas y reglamentos. UN ' ١ ' كفالة التعاضد بين السياحة والبيئة في المشاريع التعاونية على الصعيد اﻹقليمي، بوسائل تشمل، عند الاقتضاء، تنسيق المعايير واﻷنظمة.
    Una serie de normas y reglamentos regulan el uso de la fuerza y de las armas de fuego por parte de la policía y del personal militar. UN وتوجد مجموعة متنوعة من القواعد واللوائح الوطنية والدولية التي تنظم استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الشرطة والقوات المسلحة.
    La participación del público en el establecimiento de normas y reglamentos respecto de los COP resulta esencial. UN ومشاركة الجمهور في إنشاء المعايير واللوائح التنظيمية بشأن الملوثات العضوية الثابتة مسألة ضرورية.
    :: La creación y la aplicación de normas y reglamentos internacionales son un componente importante de las actividades que se están llevando a cabo para fortalecer el sistema financiero internacional. UN :: يمثل إعداد وتنفيذ المعايير والنظم الدولية جزءا هاما من الجهود المبذولة في الوقت الراهن لتعزيز النظام المالي الدولي.
    Turquía continuará contribuyendo activamente a todos los esfuerzos, en el marco de las Naciones Unidas y otros foros, dirigidos a la creación de normas y reglamentos efectivos encaminados a erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وستستمر تركيا في المساهمة بفعالية في جميع الجهود في إطار الأمم المتحدة ومنابر أخرى من أجل وضع معايير وقواعد فعالة تهدف إلى القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Además, suele ocurrir que las leyes que establecen las estructuras de coordinación no se apliquen a través de la adopción de normas y reglamentos. UN وعلاوة على ذلك، فإن القوانين التي أنشئت بموجبها هياكل التنسيق كثيراً ما لم يجر تفعيلها من خلال اعتماد قواعد ولوائح.
    Por consiguiente, la cuestión fundamental es saber cómo fortalecer la demanda de servicios ambientales y promover la adecuada aplicación de una política ambiental, inclusive mediante el establecimiento y aplicación de normas y reglamentos ambientales. UN ولذلك فالمسألة الرئيسية تتعلق بكيفية تعزيز الطلب على الخدمات البيئية والتشجيع على التنفيذ المناسب للسياسة البيئية، بما في ذلك من خلال وضع وتنفيذ معايير وأنظمة بيئية.
    Sus actividades también incluyen el examen y el análisis de las propuestas que figuran en los informes del Secretario General y toda la documentación complementaria y de antecedentes; la definición de cuestiones; y la formulación de normas y reglamentos administrativos y financieros para su examen por la Comisión. UN وتشمل أنشطتها أيضا دراسة وتحليل الاقتراحات الواردة في تقارير الأمين العام وجميع الوثائق التكميلية والأساسية ذات الصلة؛ وتعريف المسائل؛ وصياغة النظم والقواعد الإدارية والمالية لكي تنظر فيها اللجنة.
    12. Además, los cambios introducidos en la reglamentación podían conducir a la imposición de normas y reglamentos nacionales más estrictos en materia de medio ambiente. UN 12- وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤدي التغييرات التنظيمية إلى زيادة صرامة اللوائح والمعايير البيئية المحلية.
    La gobernanza es el sistema de normas y reglamentos y organismos conexos mediante los cuales se administra y controla una organización. UN والحوكمة هي نظام يضم القواعد والنظم وما يتصل بهما من هيئات يجري تشغيل المنظمة ومراقبتها من خلالها.
    Un grupo de trabajo integrado por representantes de esos organismos preparó un proyecto de normas y reglamentos armonizados que revisó la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وقد أعدّ فريق عامل مؤلف من ممثلين عن هذه الوكالات مشروع مجموعة أنظمة وقواعد مالية متوائمة، ثم استعرضها مكتب الشؤون القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus